The HIV/AIDS epidemic continues to spread at an alarming rate around the world. |
Вызывает тревогу продолжающееся распространение эпидемии ВИЧ/СПИДа по всему миру. |
The spread of the HIV/AIDS epidemic is part of this vicious circle. |
Одним из сегментов этого порочного круга является распространение эпидемии ВИЧ/СПИДа. |
Factors that may precipitate a malaria epidemic fall into two categories: natural and man-made. |
Факторы, которые могут ускорить распространение эпидемии малярии, делятся на две категории: природные и антропогенные. |
The spread of HIV/AIDS, malaria and other diseases remains at epidemic levels, affecting all aspects of development. |
Распространение ВИЧ/СПИДа, малярии и других заболеваний по-прежнему носит эпидемический характер и затрагивает все аспекты развития. |
In general, however, prevention efforts are limited and are failing to stem the spread of the HIV/AIDS epidemic. |
Однако в целом профилактическая деятельность носит ограниченный характер и не способна остановить распространение эпидемии ВИЧ/СПИДа. |
The magnitude and severity of the epidemic call for an expansion and acceleration of global action to halt its spread. |
Масштабы и тяжелые последствия эпидемии требуют расширения и активизации глобальных усилий с целью остановить ее распространение. |
HIV/Aids which has taken epidemic proportions elsewhere is of very limited prevalence in Sri Lanka. |
ВИЧ/СПИД, который приобрел масштабы эпидемии в других странах, имеет весьма ограниченное распространение в Шри-Ланке. |
To halt the worldwide epidemic of non-communicable diseases, Governments at all levels must make healthy solutions the default social option. |
Для того, чтобы остановить распространение эпидемии неинфекционных заболеваний во всем мире, правительства должны на всех уровнях принимать жизнеспособные решения с целью обеспечения установленных социальных параметров. |
This is a very important aspect of the law especially given the HIV/AIDS epidemic in PNG is on the rise. |
Этот аспект закона является очень важным, особенно учитывая распространение эпидемии ВИЧ/СПИДа в Папуа-Новой Гвинее. |
Ambitious targets to stop the epidemic and to ensure universal access to treatment and care were adopted. |
Были утверждены смелые цели: остановить распространение эпидемии и обеспечить всеобщий доступ к лечению и уходу. |
The expansion of the HIV/AIDS epidemic, in particular, gave added impetus to the vertical approach. |
Распространение эпидемии ВИЧ/СПИДа, в частности, придало дополнительный импульс вертикальному подходу. |
The AIDS epidemic continues to grow and affects the Caribbean subregion in particular. |
Продолжается распространение эпидемии СПИДа, особенно в Карибском субрегионе. |
Millennium Development Goal 6 commits the world to halt and reverse the global AIDS epidemic by 2015. |
Сформулированная в Декларации тысячелетия Цель в области развития обязывает мир остановить распространение ВИЧ/СПИДа и положить начало тенденциям к сокращению масштабов экспрессии к 2015 году. |
Therefore, the epidemic continues to spread, showing that the efforts made have not been sufficient to contain it. |
В результате распространение эпидемии продолжается, и это является свидетельством того, что принимаемые нами меры являются недостаточными для ее сдерживания. |
Today in Uganda, we have a second-generation epidemic, which is generalized. |
Сегодня у нас в Уганде наблюдается эпидемия второго поколения, которая получила широкое распространение. |
The spread of the HIV/AIDS epidemic is a worldwide concern. |
Распространение эпидемии ВИЧ/СПИДа вызывает беспокойство во всем мире. |
The Special Rapporteur underlines that the level of protection of human rights in a country has a direct impact on the spread of the AIDS epidemic. |
Специальный докладчик подчеркивает, что от уровня защиты прав человека в стране напрямую зависит распространение эпидемии СПИДа. |
However, in many cities in Africa, the spread of the HIV/AIDS epidemic has stalled the epidemiological transition and the reduction of mortality. |
Вместе с тем во многих городах Африки распространение эпидемии ВИЧ/СПИДа затормозило эпидемиологический переход и снижение показателей смертности. |
That political commitment at the highest levels has been critical in containing the epidemic. |
Политическая приверженность на самом высоком уровне была необходима для того, чтобы сдержать распространение эпидемии. |
The Plan recognises that gender is a key factor shaping both the epidemic and the national response to it. |
В этом Плане признается, что критерий пола является ключевым фактором, влияющим как на распространение заболевания, так и на принятие национальных мер по его ограничению. |
We note with great concern that non-communicable diseases have become an epidemic of significant proportions, undermining the sustainable development of member States. |
Мы отмечаем с большой обеспокоенностью, что распространение неинфекционных заболеваний приобрело характер настоящей эпидемии, масштабы которой серьезно осложняют устойчивое развитие государств-членов. |
Only a preventive vaccine can really curb the progress of the epidemic. |
Распространение эпидемии сможет остановить лишь вакцина, способная предотвратить ВИЧ. |
We will also continue to work with all of our partners in the greater Mekong subregion and in ASEAN to halt the spread of the epidemic. |
Мы будем также продолжать сотрудничество со всеми нашими партнерами в более широком субрегионе Меконга и в АСЕАН, чтобы остановить распространение эпидемии. |
The present state of the epidemic, and more specifically the impact of social factors on its spread, requires multiple responses and strategies. |
Нынешний размах эпидемии и, говоря более конкретно, воздействие социальных факторов на ее распространение, требуют разнообразной реакции и стратегии. |
This approach misses the critical opportunity to prevent an epidemic that is concentrated in the most vulnerable populations from spreading to the population at large. |
Такой подход не позволяет решить жизненно важную задачу - предотвратить распространение на широкие слои населения эпидемии, очагом которой являются наиболее уязвимые группы. |