Английский - русский
Перевод слова Epidemic
Вариант перевода Распространение

Примеры в контексте "Epidemic - Распространение"

Примеры: Epidemic - Распространение
Indeed, our record in tackling the AIDS epidemic shows that the AIDS epidemic can be contained. И действительно, наш послужной список в области противостояния эпидемии СПИДа демонстрирует, что распространение этой эпидемии можно обуздать.
The simultaneous enslavement and spread of disease through the Patwin by the Spanish missionaries had quickly taken dramatic effects; a malarial epidemic in 1830-33 and a smallpox epidemic in 1837 killed much of the surviving natives. Одновременное порабощение и распространение болезней среди Патвин со стороны испанских миссионеров, приняло драматические последствия: малярийная эпидемия 1830-1833 годов и эпидемии оспы в 1837 году убили множество аборигенов.
That solidarity is essential so that the populations of poor countries that are not able to slow the galloping spread of the epidemic can have access to means to take effective control of the epidemic, including through access to antiretroviral medications. Необходимы для того чтобы население бедных стран, которые не в силах остановить стремительное распространение эпидемии, получило доступ к средствам эффективного контроля над эпидемией, в том числе с помощью антиретровирусных препаратов.
Moreover, the rapid spread of the HIV/AIDS epidemic in parts of Eastern Europe and the CIS will challenge the health infrastructure and the ability of society to adapt to the consequences of the epidemic. Кроме этого, быстрое распространение эпидемии ВИЧ/СПИДа в некоторых районах Восточной Европы и СНГ породит проблемы для инфраструктуры сектора здравоохранения и создаст серьезные трудности для общества с точки зрения адаптации к последствиям этой эпидемии.
While in our country the epidemic is concentrated in certain areas, the national Government has spared no effort in developing the broadest and most effective strategy possible in order to stop and reverse the spread of the epidemic. Хотя в нашей стране эпидемия и сконцентрирована лишь в определенных районах, национальное правительство не щадит усилий для разработки как можно более обширной и наиболее эффективной стратегии, нацеленной на то, чтобы остановить и обратить вспять распространение эпидемии.
The HIV/AIDS epidemic in Brazil has been stabilized thanks to an integrated and comprehensive response that includes promoting health, preventing new infections and providing comprehensive universal care for people living with AIDS. В Бразилии распространение эпидемии ВИЧ/СПИДа стабилизировалось благодаря комплексным и всеобъемлющим мерам, к которым относятся поощрение здорового образа жизни, профилактика новых заболеваний и предоставление комплексного универсального ухода людям, инфицированным ВИЧ/СПИДом.
Cuba has managed to contain the spread of the HIV and AIDS epidemic for more than 20 years, since the disease appeared in the country. Кубе удавалось на протяжении более 20 лет сдерживать распространение эпидемии ВИЧ и СПИДа с того момента, когда эта болезнь впервые появилась в стране.
stabilization of HIV/AIDS incidence despite the rapid spread of the epidemic in countries to the east of the Polish border; стабилизировать заболеваемость ВИЧ/СПИДом, несмотря на стремительное распространение эпидемии в странах к востоку от польских границ;
This indicates that in Asia and the Pacific, as in the rest of the world, the spread of the epidemic is slowing. Это говорит о том, что в Азиатско-Тихоокеанском регионе, как и в остальном мире, распространение эпидемии замедляется.
The national AIDS prevention and control programme was established in 1990 to provide an effective response from the Chilean Government and society to the emergence of the HIV/AIDS epidemic and its spread through the population. Для принятия эффективных мер со стороны государства и чилийского общества в ответ на вспышку эпидемии ВИЧ/СПИДа и распространение этого заболевания среди населения в 1990 году была создана Национальная программа профилактики СПИДа и борьбы с ним.
Managers from all church-state managed schools have participated in meetings and discussions aimed at promoting awareness of HIV/AIDS as a step toward the formulation of a faith-based response to the epidemic. Директора всех школ, находящихся под церковно-государственным управлением, участвовали в совещаниях и дискуссиях, направленных на повышение информированности о ВИЧ/СПИДе в качестве очередного шага в направлении формулирования основанного на религиозной вере ответа на распространение этой эпидемии.
In the past five years, the progress of the epidemic in our country has been characterized by geographic expansion; the spread of the virus is increasing in both urban areas and rural communities. За последние пять лет развитие эпидемии в нашей стране характеризуется географической экспансией: распространение вируса усиливается как в городских районах, так и в сельских общинах.
The urgency of a concerted response was recognized in the United Nations Millennium Declaration (see General Assembly resolution 55/2, para. 19), which expressed the resolve of Governments to halt and reverse the spread of the epidemic by 2015. Настоятельная необходимость в принятии согласованных мер была подчеркнута в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций (см. пункт 19 резолюции 55/2 Генеральной Ассамблеи), в которой говорится о решимости правительств остановить распространение эпидемии и положить начало тенденции к сокращению ее масштабов к 2015 году.
The accelerating spread of the human immunodeficiency virus and the consequent increase in the cases of acquired immunodeficiency syndrome have led to an unprecedented epidemic of global proportions. Стремительное распространение вируса иммунодефицита человека и последующий рост случаев приобретенного синдрома иммунодефицита породили беспрецедентную эпидемию глобальных масштабов.
Reaching the Millennium Development Goal on HIV/AIDS - to halt and reverse the spread of the epidemic by 2015 - requires far greater access to HIV prevention services and AIDS treatment, care and support than is currently available. Достижение цели в области развития по ВИЧ/СПИДу, сформулированной в Декларации тысячелетия - остановить и обратить вспять распространение эпидемии к 2015 году, - требует намного более широкого чем сейчас доступа к услугам по профилактике ВИЧ и лечению СПИДа.
If the epidemic and 'stop, as has to contract the disease? Если эпидемия прекратила распространение, то как он заразился?
With the rate of HIV/AIDS infection in the military forces of some developing countries thought to be as high as 70 per cent, the epidemic has important implications for national security, as well as an impact on the communities where soldiers are stationed. В связи с тем, что распространение ВИЧ/СПИДа среди личного состава вооруженных сил ряда развивающихся стран, как предполагается, достигает 70 процентов, эта эпидемия чревата весьма серьезными последствиями для национальной безопасности, а также для населения общин, в которых расквартированы военнослужащие.
The epidemic is well on its way to wiping out the substantial reductions in child mortality that were achieved in the 1980s and the first part of this decade, and the disease seems certain to produce millions of new orphans by early in the next century. Эпидемия вскоре сведет на нет существенное снижение уровня детской смертности, которое было достигнуто в 80-е годы и в первой половине нынешнего десятилетия, а распространение болезни, несомненно, приведет к тому, что к началу следующего столетия миллионы детей станут сиротами.
Inadequate preventive policies have not halted the spread of the epidemic, which, according to Ministry of Health data, has increased by over 100 per cent in the last two years. Принятие недостаточных превентивных мер не позволило ограничить распространение этого заболевания, в результате чего, по данным министерства здравоохранения, за последние два года число больных увеличилось на 100%.
As concerns the current situation in Croatia, our assessment is that the expansion of the drug-abuse epidemic as a post-war syndrome has been halted. В том, что касается нынешнего положения в Хорватии, то, по нашим подсчетам, распространение эпидемии злоупотребления наркотиками как послевоенного синдрома приостановлено.
Its rural areas - home to 73 per cent of the country's 930 million people - were thought to be spared the epidemic, but new studies show that in some areas, HIV has become worrisomely common in villages. Считалось, что эпидемия не затронула ее сельские районы, в которых проживает 73 процента населения страны, составляющего 930 млн. человек, однако новые исследования показывают, что в некоторых районах распространение ВИЧ приобрело тревожные масштабы в деревнях.
In December 1998, a briefing pack aimed at policy makers, entitled "AIDS in Cambodia: Asia's fastest-growing epidemic", was produced by the United Nations Theme Group on AIDS and widely distributed. В декабре 1998 года был подготовлен Тематической группой Организации Объединенных Наций по СПИДу и получил широкое распространение предназначенный для должностных лиц директивных органов комплект информационных материалов, озаглавленный "СПИД в Камбодже - наиболее быстро растущая эпидемия в Азии".
While the Committee acknowledges the State party's efforts to combat and prevent the transmission of HIV/AIDS, it expresses its deep concern at the spread of the epidemic and its direct and indirect effects on children. Признавая предпринимаемые государством-участником усилия по искоренению и предупреждению ВИЧ/СПИДа, Комитет с серьезной обеспокоенностью отмечает распространение эпидемии и ее прямое и косвенное воздействие на детей.
Planning made it possible to establish the policies of a national programme, together with departmental governments and all social actors, including people living with HIV/AIDS, thus giving a more effective and timely response to the growth of the epidemic. Планирование позволило приступить к проведению политики выполнения национальной программы, причем совместно с руководством различных министерств и всеми субъектами общества, в том числе людьми, живущими с ВИЧ/СПИДом, тем самым более эффективно и своевременно реагируя на распространение эпидемии.
In that context, since Yemen is one of the least developed countries, I should like to refer once again to the difficulties that developing countries are encountering in providing necessary financial resources to halt the spread of the epidemic at the national and international levels. В этом контексте, поскольку Йемен является одной из наименее развитых стран, я хотел бы вновь сказать о трудностях, с которыми стакиваются развивающиеся страны при выделении необходимых финансовых ресурсов чтобы остановить распространение эпидемии на национальном и международном уровнях.