English Page 4. An operational entity such as UNOPS also has a wide range of risk exposures that are directly related to the type of work it performs. |
Такое оперативное подразделение, как УОПООН, также сталкивается с широким кругом рисков, которые непосредственно связаны с видом выполняемой им работы. |
Process owners are selected members of the Steering Committee who are the principal change agents for their end-to-end, cross-functional processes, regardless of which United Nations Secretariat entity or functional area performs each transaction. |
Оперативные руководители процессов являются членами Руководящего комитета и выступают в роли главных инициаторов преобразований, касающихся тех всеобъемлющих и кросс-функциональных процессов, за которые они отвечают, независимо от того, какое подразделение Секретариата Организации Объединенных Наций или функциональная структура выполняет ту или иную операцию. |
Each entity (YUVA Urban, YUVA Rural, YUVA Consulting and YUVA Centre) possesses a different agenda, which contributes to YUVA's goals. |
Каждое подразделение (Городское движение, Аграрное движение, Движение-консалтинг и Движение-центр) следует своей повестке дня в рамках общих целей Молодежного движения. |
Each department/office must be viewed as a separate entity in such an undertaking to ensure that the requisite resources, in terms of both posts and staff, are available to programme managers. |
При разработке такой структуры каждый департамент/управление следует рассматривать как отдельное подразделение в целях обеспечения того, чтобы руководители программ имели в своем распоряжении необходимые ресурсы: как должности, так и людские ресурсы. |
It was necessary to finalize the process of integrating the United Nations information centres into a single entity on a case-by-case basis and in consultation with host Governments. |
Необходимо завершить процесс интеграции информационных центров Организации Объединенных Наций в единое подразделение, с учетом в каждом отдельном случае конкретных обстоятельств, а также в консультации с правительствами принимающих стран. |
Furthermore, UNLB is supported by one of the mission-related sections rather than by an entity that has an overview of all relevant mission cross-cutting issues. |
При этом обслуживанием БСООН занимается не подразделение, отвечающее за решение общих вопросов, связанных с деятельностью миссий, а одна из секций по финансированию миссий. |
It is one of the larger Departments of the Secretariat and, like any administrative entity, there must be periodic self-assessment, evaluation, and fine-tuning to maximize use of our staff and programme resources as part of a results-oriented approach. |
Он является одним из крупнейших департаментов Секретариата и, как и любое административное подразделение, должен проводить периодическую самооценку, анализ и вносить коррективы в работу в целях обеспечения самого полного использования наших сотрудников и программных ресурсов в рамках подхода, ориентированного на достижение конкретных результатов. |
The Ombudsman's office exists as a distinct and impartial entity, with the express purpose of fielding complaints or concerns of the populace regarding the fairness and justice of the ruling party's actions. |
Следует также отметить, что в правительстве Антигуа и Барбуды имеется очень важное подразделение - институт омбудсмена. |
Three levels of coordination of LRA-related activities are identified: global (led by UNOCA); thematic (with one United Nations entity covering each goal); and country-specific. |
Установлены три уровня координации мероприятий по противодействию ЛРА: общий уровень (ЮНОЦА); тематический уровень (для каждой задачи определено свое подразделение Организации Объединенных Наций); и страновой уровень. |
The review concluded that the UNOPS operational reserve, initially established at a level equal to 20 per cent of the annual administrative budget, was insufficient to match the risks to which UNOPS is exposed as a self-financing operational entity. |
В результате проведения этого обзора был сделан вывод о том, что оперативный резерв УОПООН, первоначально установленный на уровне 20 процентов от ежегодного административного бюджета, недостаточен с учетом того риска, которому подвергается УОПООН как самофинансируемое оперативное подразделение. |
Given the wide impact that the science and practice of genetics had in different domains covered by the members and associate members of the Inter-Agency Committee on Bioethics, the roles of each entity remained relevant in their specific fields of competence. |
С учетом широкого влияния теории и практики генетики в различных областях работы членов и ассоциированных членов Межучрежденческого комитета по биоэтике было признано необходимым, чтобы каждое его подразделение продолжало активно трудиться в соответствующей сфере своей компетенции. |
Her delegation, which had played a proactive role in the negotiations on women's advancement in the United Nations system, welcomed the recent adoption of General Assembly resolution 62/277, but would like further information on the "composite entity" option mentioned therein. |
Чили, будучи активным участником переговоров, касающихся улучшения положения женщин в системе Организации Объединенных Наций, выражает удовлетворение по поводу недавнего принятия резолюции 62/177, но в то же время просит прояснить понятие «сводное подразделение», о которой идет речь в этой резолюции. |
Each United Nations entity that is a member of the Task Force on CAAC shall designate a departmental CAAC focal point, at a senior or middle-management level. The focal points should be dedicated and become the regular participants in the Task Force on CAAC. |
Каждое подразделение Организации Объединенных Наций, являющееся членом Целевой группы, по вопросу о ДЗВК назначит ответственного департаментского координатора по вопросу о ДЗВК из числа сотрудников старшего или среднего звена, которые должны стать регулярными участниками работы Целевой группы по вопросу о ДЗВК. |
An entity that combines evaluation with inspection is more likely to view evaluation as a periodic but ad hoc procedure, while the philosophy underlying the integration of monitoring and evaluation stresses the continuity of the evaluation process. |
Подразделение, объединяющее функции по оценке и инспекции, по всей вероятности, будет рассматривать оценку как периодическую, но в то же время специальную процедуру, тогда как в рамках подхода, предусматривающего объединение функций по контролю и оценке, подчеркивается непрерывный характер процесса оценки. |
The Unit will be an integrated civilian/military entity with the following civilian staffing: 1 P-4, 2 P-3, 2 Field Service, 4 international United Nations Volunteers, 2 National Professional Officers and 1 national United Nations Volunteer. |
Группа будет представлять собой интегрированное гражданское/военное подразделение со следующими гражданскими должностями: 1 должность класса С4, 2 должности класса С3, 2 должности категории полевой службы, 4 должности международных ДООН, 2 должности национальных сотрудников категории специалистов и 1 должность национального ДООН. |
Entity with largest number of engagements: |
Подразделение с наибольшим числом контрактов: |
In 1994 the Police Act was adopted, under which UEI ceased to be attached to DIS, becoming an independent entity attached to the Ministry of the Presidency. UEI staff are highly trained and have acquired considerable experience through a number of operations in various areas. |
В 1994 году принят Генеральный закон о полиции, в соответствии с которым Специальное подразделение быстрого реагирования было выведено из состава Управления разведки и безопасности и стало независимым подразделением под эгидой министерства при президенте. |
Even where the organizing entity is a global one, participation of the relevant regional commissions is encouraged in the interest of sustainability and continued regional support after the event. |
Даже в тех случаях, когда в качестве организатора мероприятий по профессиональной подготовке выступает то или иное глобальное подразделение, участие соответствующих региональных комиссий считается целесообразным, поскольку позволяет обеспечивать устойчивость отдачи от мероприятий и возможность продолжения оказания поддержки на региональном уровне после их завершения. |
The expression "entity" in paragraph (c) means the State as an independent legal personality, a constituent unit of a federal State, a subdivision of a State, agency or instrumentality of a State or other entity, which enjoys independent legal personality. |
Понятие «образование» в пункте (с) означает государство как независимый правосубъект, составную часть федеративного государства, подразделение государства, учреждение или институцию государства или иное образование, которое пользуется независимой правосубъектностью. |
As soon as it is possible to do so, the Department will assign a "slot" of time - a window of one week - when the author entity should submit a report. |
Как только это становится возможным, Департамент будет назначать временной интервал - период продолжительностью в одну неделю, - в который подразделение, готовящее доклад, должно представить его Департаменту. |
Entity USG ASG D-2 D-1 |
Подразделение ЗГС ПГС Д-2 Д-1 |
Entity with largest number of engagements: |
Подразделение с наибольшим числом назначений: |
Responsible entity: Management Committee/risk owners |
Ответственное подразделение: Комитет по вопросам управления/координаторы риска |
Moreover, the principle of non-exclusive use would not prevent an office from authorizing only one entity the use of the emblem in all cases, for example, if there was only one company that requested such authorization or in connection with a pilot programme; |
Кроме того, принцип неэксклюзивного использования не означает, что то или иное подразделение не может разрешить использовать эмблему во всех случаях только одному предприятию, например, если только одна компания обращается с просьбой о предоставлении такого разрешения, или в связи с экспериментальной программой; |
(b) National Technology Information Centre(s): A national entity or a unit within another organization, for example, a national technology centre, whose primary function is to collect, analyse and disseminate information on environmentally sound technology and |
Ь) Национальный(ы) центр(ы) технологической информации: национальное учреждение или подразделение, действующее в рамках другой организации, например в рамках национального технологического центра, основная функция которого заключается в |