Английский - русский
Перевод слова Entity
Вариант перевода Подразделение

Примеры в контексте "Entity - Подразделение"

Примеры: Entity - Подразделение
The consolidation of individual technical service units into a cohesive and integrated service entity to support local clients will enable the Campus Support Section to deliver services through this singular entity and under a unified managerial structure. Объединение отдельных технических служб в целостное и интегрированное служебное подразделение для поддержки местных клиентов позволит Секции организационной поддержки оказывать услуги посредством этого самостоятельного подразделения и в рамках унифицированной управленческой структуры.
Entity Largest by entity: DM (table 23) Подразделение Наибольший показатель по подразделениям: ДУ (таблица 23)
With respect to the entity proposed to conduct the assessment, the report states that the Secretary-General took into account two considerations: the entity has to be independent and the assessment must be conducted within existing resources. Что касается подразделения, предлагаемого для проведения оценки, то, как отмечается в докладе, Генеральный секретарь принял во внимание два аспекта: подразделение должно быть независимым и оценка должна проводиться за счет имеющихся ресурсов.
The omission of a reference to a particular entity from these annexes means that no allegations were reported for the personnel from that entity. Если в этих приложениях не упоминается какое-либо подразделение, это означает, что в отношении его персонала не было предъявлено никаких обвинений.
Regular exchanges of information with the human rights observer mission through a structure known as a "liaison entity". Регулярный обмен информацией с Миссией по наблюдению за осуществлением прав человека через подразделение под названием «Группа связи».
Furthermore, the Special Committee considers that this new organizational entity could in the future, in consultation with Member States, be developed into a focal point for all contacts between Department of Peacekeeping Operations and other regional arrangements. Более того, Специальный комитет считает, что это новое организационное подразделение могло бы в будущем в консультации с государствами-членами превратиться в координационный центр, через который поддерживались бы контакты между Департаментом операций по поддержанию мира и другими региональными механизмами.
The Secretary-General therefore appeals to all Member States to continue contributing to the trust fund to ensure that the distinct entity is well funded at least until the end of the year and possibly beyond. Поэтому Генеральный секретарь обращается с призывом ко всем государствам-членам продолжать делать взносы в Целевой фонд, чтобы это особое подразделение должным образом финансировалось по меньшей мере до конца года и, возможно, и после этого срока.
Thus, expected accomplishments and indicators of achievement are presented for each relevant sector and will be applied by each entity at the planning stage of the activities to be implemented during the biennium 2006-2007. Поэтому по каждому соответствующему сектору представлена информация об ожидаемых достижениях и показателях достижения результатов, которыми каждое подразделение будет руководствоваться на этапе планирования деятельности, подлежащей осуществлению в двухгодичном периоде 2006 - 2007 годов.
The Committee would recall that INSTRAW had been mandated by Member States as the only entity of the United Nations system devoted exclusively to research, training and the dissemination of information relating to gender equality. Комитет хотел бы напомнить, что МУНИУЖ имеет мандат государств-членов как единственное подразделение в системе Организации Объединенных Наций, которому поручено заниматься исключительно научными исследованиями, подготовкой кадров и распространением информации в сфере, касающейся проблематики обеспечения равенства мужчин и женщин.
The most extreme earmarking occurs when a donor brings a programme or project already elaborated in considerable detail and essentially hires the United Nations entity to execute it on the donor's behalf. Самый крайний случай целенаправленного направления средств имеет место тогда, когда донор представляет уже довольно разработанную программу или проект и на практике нанимает какое-либо подразделение Организации Объединенных Наций для ее реализации от имени донора.
Programme countries allocated the resources available through the UNDP system of indicative planning figures and executed projects normally through a United Nations organizational entity other than UNDP. Охваченные программами страны выделяли имеющиеся ресурсы через систему ориентировочных плановых заданий ПРООН и осуществляли проекты обычно через какое-либо организационное подразделение Организации Объединенных Наций, не являющееся ПРООН.
6.85 The Executive Office would be shown as a separate entity, reflecting its administrative support role to the entire Office of Legal Affairs, while reporting directly to the Legal Counsel. 6.85 Административная канцелярия будет проводиться по бюджету как отдельное подразделение, поскольку, подчиняясь непосредственно Юрисконсульту, она обеспечивает административное вспомогательное обслуживание всего Управления по правовым вопросам.
In addition, the entity must be clear about the mission it is to fulfil within the State framework and must be able to assume its responsibilities efficiently. Кроме того, такое подразделение должно четко осознавать те задачи, которые ему предназначены в рамках государства, а также должно быть способно эффективно выполнять свои обязанности.
At the time, there had not been the benefit of an entity comparable to UNFIP that could signal to interested United Nations organizations what the specific priority thematic areas of interest to the Foundation were or that could provide guidance in that funding effort. В то время отсутствовало сопоставимое с ФМПООН подразделение, которое могло бы довести до сведения заинтересованных организаций системы Организации Объединенных Наций информацию о конкретных приоритетных тематических областях, представляющих интерес для Фонда, или руководить этими усилиями по финансированию.
Also, it is a requirement that whenever a department or other Secretariat entity proposes to add a publication to its programme in any biennium, prior approval must be given by the Working Committee of the Publications Board. Кроме того, существует требование, что во всех случаях, когда какой-либо департамент или другое подразделение Секретариата предлагает добавить в свою программу на любой двухгодичный период какую-либо публикацию, ему необходимо получить предварительное согласие Рабочего комитета Издательского совета.
The Mission Planning Service, as the largest entity of the Planning Division, develops comprehensive concepts and plans for peace-keeping missions and other complex emergencies, if required. Служба планирования миссий, самое крупное подразделение Отдела планирования, разрабатывает всеобъемлющие концепции и планы миротворческих миссий и других сложных чрезвычайных операций, когда это необходимо.
We note in that regard that in his report (A/57/77) the Secretary-General very rightly refers to the Unit on Internal Displacement as a non-operational entity. В этой связи мы отмечаем, что Генеральный секретарь правильно сослался в своем докладе (А/57/77) на Группу по перемещенным внутри страны как на неоперативное подразделение.
For this purpose, it may be necessary to establish a separate entity within the council - one with an enlarged membership and a new role in socio-economic security. Для этого в рамках Совета, возможно, потребовалось бы создать отдельное подразделение с расширенным членским составом и новой ролью в области социально-экономической безопасности.
In order to ensure the effective integration of analytical work with technical cooperation, responsibility for project preparation and implementation is entrusted to the corresponding secretariat entity responsible for the work programme. Для обеспечения эффективной интеграции аналитической работы и технического сотрудничества ответственность за подготовку и реализацию каждого проекта будет возлагаться на соответствующее подразделение секретариата, отвечающее за программу работы.
While the Steering Committee had made no recommendations to remedy the shortcomings in coordination and cooperation between oversight bodies in the United Nations system, her delegation called for one oversight entity to carry out integrated audits and evaluations on behalf of all participating entities. Хотя Руководящий комитет не представил рекомендаций об устранении недостатков в координации и сотрудничестве между надзорными органами в Организации Объединенных Наций, ее делегация призывает обеспечить, чтобы одно надзорное подразделение осуществляло комплексные ревизии и оценки от имени всех участвующих подразделений.
The budget for 2004-2005 noted that "arrangements will thus be required for the assumption of these responsibilities, and presumably these (claim payment section) staff, by another United Nation entity". В бюджете на 2004 - 2005 годы указывается, что «в этой связи потребуется принять организационные меры для передачи другому подразделению Организации Объединенных Наций соответствующих функций и, возможно, перевода в это подразделение сотрудников (секции платежей по претензиям)».
The objective is to have a single, integrated support entity for the Field, comprising technical and protection support, all durable solutions including resettlement, and development assistance implications. Цель заключается в том, чтобы образовать единое организационное подразделение по оказанию комплексной поддержки деятельности на местах, включая техническую поддержку и защиту, все долгосрочные решения, включая переселение, а также вопросы последствий в плане помощи в целях развития.
In 2000, Telmex spun off their mobile unit, creating América Móvil, which controls Radio Móvil Dipsa and was free to develop its own business as an independent entity. В 2000 году Telmex выделил своё мобильное подразделение, создав телекоммуникационный холдинг América Móvil, который контролировал Radio Móvil Dipsa и свободно развивался как свой собственный бизнес в качестве независимого подразделения.
Since the claim had not been satisfactorily supported, the responsible UNOPS office withheld payment for this component pending the audit review of the additional explanation and justification by the entity. Поскольку это платежное требование не было надлежащим образом обосновано, соответствующее подразделение ЮНОПС оплату по этому компоненту не произвело в ожидании проверки ревизорами дополнительных разъяснений и обоснований со стороны этой организации.
The non-paper seeks to promote an entity responsible for all the policy work carried out by the United Nations in the area of the rule of law and transitional justice. В этом неофициальном документе предлагается создать подразделение, которое полностью отвечало бы за всю политическую работу, проводимую Организацией Объединенных Наций в области господства права и правосудия переходного периода.