Английский - русский
Перевод слова Entering
Вариант перевода Въезжающих

Примеры в контексте "Entering - Въезжающих"

Примеры: Entering - Въезжающих
(b) For foreign vehicles entering Kosovo Ь) Для иностранных транспортных средств, въезжающих на территорию Косово:
For foreign vehicles entering Kosovo, it was recommended that frontier insurance be purchased which is valid for that territory. Что касается иностранных транспортных средств, въезжающих на территорию Косово, то было рекомендовано использовать пограничную страховку, действительную для этой территории.
Vehicles and persons entering our country are checked at the established entrance points. В установленных пунктах въезда ведется проверка автотранспортных средств и лиц, въезжающих в нашу страну.
Migrants officially designated as entering for family reunification are more likely to be women. К числу мигрантов, получающих официальный статус лиц, въезжающих в целях воссоединения семьи, как правило, относятся женщины.
Destination countries could try to meet the demand for such workers via employment of women entering through family reunification channels. Страны назначения могут попытаться удовлетворять спрос на таких работников путем найма женщин, въезжающих в страну в рамках воссоединения семей.
On 27 March 2010, the United Republic of Tanzania officially announced that visa fees would be waived for Burundians entering Tanzania. 27 марта 2010 года Объединенная Республика Танзания официально объявила об отмене сборов за оформление визы для граждан Бурунди, въезжающих в Танзанию.
Congestion pricing for automobiles entering downtown areas is another example of fiscal measures taken to internalize environmental costs. Другим примером фискальных мер для учета экологических издержек является тарификация перегруженности уличного движения для автомобилей, въезжающих в центр города.
Some international law instruments only require a State to remove internal obstacles to assisting actors entering the disaster area. В некоторых международно-правовых документах от государства требуется лишь снятие внутренних препятствий для оказывающих помощь сторон, въезжающих в район бедствия.
In the aftermath of hostilities in northern Lebanon, the Lebanese authorities occasionally demanded to search Agency vehicles entering Nahr el-Bared. В период после вооруженных столкновений в северной части Ливана ливанские власти иногда требовали проведения досмотра машин Агентства, въезжающих в Нахр-эль-Баред.
Together with its border posts, it verifies the documents of travellers entering or leaving Syria. Совместно с пограничными постами он проверяет документы лиц, въезжающих в Сирию или выезжающих из нее.
According to UNHCR, problems had been noted in relation to asylum-seekers entering El Salvador. Согласно данным УВКБ, были выявлены проблемы, касающиеся просителей убежища, въезжающих в Сальвадор.
Some of the highest-profile cases in which this has happened involve the detention by the immigration authorities of foreigners illegally entering national territory. Наиболее показательными случаями, подтверждающими такое положение, является задержание миграционными властями иностранцев, незаконно въезжающих на территорию страны.
At border crossings, work has begun to introduce migration services that will provide foreign nationals entering the country with information on regulations governing temporary and permanent residence in Azerbaijan. Начата работа по созданию на пограничных пропускных пунктах миграционных сервисов, которые будут обеспечивать въезжающих в страну иностранцев информацией о правилах пребывания и проживания в стране.
The State party should: Consider abolishing its policy of mandatory immigration detention for those entering irregularly the State party's territory. Государству-участнику следует: а) рассмотреть возможность отказа от своей политики обязательного заключения под стражу в иммиграционных центрах лиц, въезжающих на территорию государства-участника в нарушение установленного порядка.
Instructions are given to Immigration Officers to physically check all persons entering the country against the List. Сотрудникам департамента иммиграции предписывается производить физическую идентификацию всех лиц, въезжающих в страну, сверяя данные о них с перечнем.
There is a "stop list" which is used by border guards for checking persons entering the Republic of Latvia. Существует «перечень лиц, подлежащих задержанию», который используется пограничниками для проверки лиц, въезжающих на территорию Латвийской Республики.
All information on national passports and also on persons entering the country and their identification papers and passports is gathered in a single database. Вся информация о национальных паспортах, а также о въезжающих в страну лицах и их удостоверениях личности/паспортах аккумулируется в едином банке данных.
Epidemiological sanitary control of persons entering the country; эпидемиологический санитарный контроль лиц, въезжающих в страну;
However, additional laws aimed at African Americans entering Oregon were ratified in 1849 and 1857, the last of which was not repealed until 1926. Тем не менее, дополнительные законы, нацеленные на афроамериканцев, въезжающих в Орегон, были ратифицированы в 1849 и 1857 годах, последний из которых не был отменён до 1926 года.
This has led to abuses by persons entering the country on false pretences and then leaving for Western Europe as illegal immigrants. Это повлекло за собой злоупотребления со стороны лиц, въезжающих в страну под фальсифицированным предлогом, с тем чтобы затем направиться в Западную Европу в качестве незаконных мигрантов.
Often their identity documents and visa are retained in the Republic and falsified for other illegal immigrants entering the country, for example by exchanging photographs. Во многих случаях их документы, удостоверяющие личность, и визы остаются в Республике и подделываются, в частности путем замены фотографии, для новых незаконных мигрантов, въезжающих в страну.
The necessary changes in routines for handling asylum and visa applications and the control of persons entering the country have been put into operation. Были внесены необходимые изменения в стандартные процедуры обработки заявлений о предоставлении убежища и выдаче визы и проверки лиц, въезжающих в страну.
There are currently no powers to seize cash at the border nor are persons entering Lesotho required to make currency declarations. В настоящее время отсутствуют какие-либо положения, наделяющие власти правом конфисковывать наличные деньги на границе или требовать от лиц, въезжающих в Лесото, предъявлять валютные декларации.
Denmark is one of the countries experiencing a dramatic rise in the number of unaccompanied minors entering the country, of which many seek asylum. Дания является одной из стран, которая сталкивается с огромным увеличением числа несопровождаемых несовершеннолетних лиц, въезжающих в страну, многие из которых просят убежища.
Another major concern related to the particular vulnerability of children who were unaccompanied, undocumented and/or entering countries irregularly, including within mixed migratory flows, to unlawful or arbitrary deprivation of liberty. Еще один вопрос, вызывающий серьезную озабоченность, касается особо уязвимого положения несопровождаемых детей, детей, не имеющих документов и/или въезжающих в страну нелегально, в том числе в рамках смешанных миграционных потоков, с точки зрения незаконного или произвольного лишения свободы.