During the press conference scene, Stark is seen entering a building that resembles the entrance to Lockheed Martin's Skunk Works facility. |
Во время сцены пресс-конференции Тони входит в здание, которое напоминает вход на объект Skunk works корпорации Lockheed Martin. |
That's the sound of the Hammond family now entering the ballroom. |
Под этот шум семья Хэммондов входит в зал. |
As we stressed last June in the Security Council, the European Union considers that the transition period in East Timor is entering a crucial phase. |
Как мы уже подчеркивали в Совете Безопасности в июне месяце, Европейский союз полагает, что переходный период в Восточном Тиморе входит в решающую стадию. |
The world was entering a period of cooperation and integration, and the forces of globalization would dominate in the years to come. |
Мир входит в фазу сотрудничества и интеграции, и в предстоящие годы будут преобладать силы глобализации. |
Regrettably, the world is entering the new century with the burden of arms so powerful they can extinguish all life on the planet. |
К сожалению, мир входит в новый век с грузом оружия, способного по своей мощи уничтожить всю жизнь на планете. |
The Armed Violence Prevention Programme, an inter-agency programme within the United Nations system aimed at promoting effective multisectoral responses to armed violence, is now entering its implementation phase. |
Программа предотвращения вооруженного насилия, являющаяся межучрежденческой программой в рамках системы Организации Объединенных Наций, направленной на содействие обеспечению эффективной многосекторальной борьбы с вооруженным насилием, в настоящее время входит в период осуществления. |
Godzilla is entering the TC field! |
Годзилла входит в зону действия ТС! |
This unit forms part of the second tier integrated system that allows for the identification of and intervention for persons with a mental illness entering a correctional facility. |
Это подразделение входит в состав комплексной системы второго эшелона, которая позволяет выявлять лиц с психическими отклонениями, поступающими в исправительные учреждения, и принимать соответствующие меры. |
In response, the South Darfur Security Committee issued a decree directing the Forces to avail themselves of medical services from police and military hospitals and prohibiting its members from entering the Nyala Teaching Hospital. |
В ответ Комитет безопасности Южного Дарфура издал декрет, распорядившись, чтобы те, кто входит в состав Сил быстрой поддержки, пользовались медицинскими услугами полицейских и военных госпиталей, и запретил этим лицам появляться в учебном госпитале Ньялы. |
I think you dream of Woody because Woody is entering your dreams and manipulating them so that you think you're in love with him. |
Думаю, тебе снится Вуди, потому что он входит в твои сны, манипулирует ими, чтобы ты считала, что влюблена в него. |
Any video of him entering Ruiz's hideout or the pool hall? |
А есть видео, где он входит к Руизу или в бильярд? |
In Côte d'Ivoire, we have seen encouraging overall developments, but the peace process is entering a decisive phase with the upcoming elections and the settlement of related sensitive issues. |
В Кот-д'Ивуаре мы являемся свидетелями обнадеживающего развития событий в целом, однако сейчас мирный процесс входит в решающую стадию ввиду предстоящих выборов и урегулирования связанных с этим сложных вопросов. |
He/she belongs to the crew of a vessel entering waters under Nicaraguan jurisdiction without the proper authorization from the competent national authority. |
входит в состав экипажа судов, вошедших в территориальные воды без наличия соответствующего разрешения, выданного компетентным национальным органом. |
This extremely relevant initiative comes at a time when the world is entering an era of great change, with the end of the cold war and the dazzling development of information technology. |
Эта чрезвычайно своевременная инициатива проводится в то время, когда мир после окончания «холодной войны» и достижения беспрецедентного развития информационных технологий входит в эру больших трансформаций. |
Indeed, the world seems to be entering an age in which the basic principles of finance will be integrated into the world capitalist economy, and our lives, in a more thoroughgoing way than ever before. |
В самом деле, мир, кажется, входит в стадию своего развития, в которой основные принципы финансов будут интегрированы в мировую капиталистическую экономику и нашу жизнь более основательным образом, чем когда-либо. |
(a) When entering or leaving the area of a RIS Centre. |
а) когда судно входит в зону центра РИС или покидает ее; |
If a 3-inch train is entering a tunnel, do I even know it's there? |
Если поезд диаметром 7 сантиметров входит в тоннель, я вообще почувствую, что он там? |
With the video of her entering Grand Central with what they believe to be parts of the bomb, and on top of the physical evidence, that's all they needed. |
При наличии видео, где она входит в Центральный вокзал, с тем, что они приняли за части бомбы, в дополнение к вещественным доказательствам, это все, что им нужно. |
At a time when the peace process is entering a crucial, decisive phase, we must together tackle the remaining problems that impede the urgently needed implementation of the Lusaka peace process, in the best interests of the people of the Great Lakes region. |
Сейчас, когда мирный процесс входит в жизненно важный и решающий этап, мы просто обязаны вместе решить все еще существующие проблемы, которые препятствуют столь необходимому срочному осуществлению Лусакского мирного процесса, что наиболее полно отвечает интересам народов района Великих Озер. |
The Employment Equality Bill is in the Government's legislative programme and final drafting instructions are being drawn up with a view to the Bill entering the legislative process in 2010. |
Законопроект о равенстве в области занятости входит в законодательную программу правительства, и ведется подготовка окончательных указаний по его редакции, с тем чтобы этот законопроект был включен в законодательный процесс в 2010 году. |
For example, when a vessel is entering a busy area in which higher security rules are valid, this function can be used to cover the area, make the interval change mandatory for all AI-IP clients and ensure that all clients change to at least tactical mode. |
Например, если судно входит в перегруженную зону, где действуют высокие нормы безопасности, эта функция может быть использована для покрытия всего района, в обязательном порядке изменяя интервал для всех клиентов АИ-МП и обеспечивая их переход по меньшей мере в тактический режим работы. |
And there is ambassador franklin fairchild Entering the police station in rome. |
Вот посол Франклин Фэрчилд входит в полицейский участок в Риме. |
Entering the station is our Phooey, ready to greet his guest, |
Наш дорогой вождь входит на вокзал, готовясь встретить почётного гостя. |
Overlord ship entering lower atmosphere. |
Корабль Повелителя входит в нижние слои атмосферы. |
Our team is entering the city |
Наша команда входит в город |