Английский - русский
Перевод слова Entering
Вариант перевода Вступает в

Примеры в контексте "Entering - Вступает в"

Примеры: Entering - Вступает в
Starting with this general debate, the United Nations is entering upon a period as full as of uncertainty as of opportunity. Начиная с этой общей дискуссии Организация Объединенных Наций вступает в период, который характеризуется и неопределенностью, и возможностями.
The world we live in is entering a stage of national individualization but also of ever-closer functional cooperation between States in creating a stable and interdependent new order. Мир, в котором мы живем, вступает в этап национальной индивидуализации, но также и все более тесного функционального сотрудничества между государствами в деле создания стабильного и взаимозависимого нового порядка.
Mindful that the peace process in Tajikistan is entering its final phase, Учитывая, что мирный процесс в Таджикистане вступает в свою завершающую стадию,
The League is entering the third millennium, and it welcomes its greater role in its new partnership with the United Nations. Лига сама вступает в третье тысячелетие и рада своей более значительной роли в ее новом партнерстве с Организацией Объединенных Наций.
In Côte d'Ivoire the peace process is entering a decisive phase, with the settlement of sensitive issues related to the holding of upcoming free and fair elections. В Кот-д'Ивуаре мирный процесс вступает в решающий этап, и урегулирование чувствительных вопросов связано с проведением предстоящих свободных и честных выборов.
Although more women are entering and using the media, concerns about women's access, employment and decision-making remain. Хотя все большее число женщин вступает в сферу средств массовой информации и пользуется ими, сохраняются опасения по поводу доступа для женщин, их трудоустройства и возможностей в сфере принятия решений.
Currently the project is entering the training phase, which will culminate in a regional training on social protection and statistics in the informal economy. В настоящее время этот проект вступает в стадию профессиональной подготовки, кульминацией которой будет региональная подготовка по вопросам социальной защиты и статистики в неформальной экономике.
Despite the progress made, the Board concludes that overall the project is entering a critical phase where the flexibility to manage unexpected problems and pressures on cost and time is greatly reduced. Несмотря на достигнутый прогресс, Комиссия делает вывод о том, что в целом проект вступает в критическую фазу своей реализации, когда значительно сужаются возможности гибко реагировать на непредвиденные проблемы, растут расходы, а сроки уже поджимают.
At the time this note is being written, it is generally acknowledged that the world is entering a period of economic crisis. На момент подготовки настоящей записки в целом было признано, что мир вступает в период экономического кризиса.
He observed that the world economy was entering uncharted waters: weaknesses in major developed economies continued to hinder global recovery, jeopardizing world economic stability. Он сказал, что мировая экономика вступает в беспрецедентный период, так как экономические трудности крупных развитых стран не только продолжают тормозить оживление мировой экономики, но и подрывают мировую экономическую стабильность.
In the Sudan, the implementation of the Comprehensive Peace Agreement is entering its final phase with the referendum on the self-determination of Southern Sudan and Abyei. С проведением референдума по вопросу о самоопределении Южного Судана и Абъея процесс осуществления Всеобъемлющего мирного соглашения в Судане вступает в заключительную фазу.
As the work of the GoE was now entering a critical phase, the Bureau recognized that there was no practical way for new members to be integrated into the work programme. Поскольку работа ГЭ в настоящее время вступает в решающую фазу, Бюро признало, что новые члены практически не смогут полностью включиться в программу работы.
The work on innovative sources, of which the summit took note, is entering a concrete phase with the implementation by a number of countries of an International Finance Facility pilot project and a levy on aeroplane tickets. Работа над новаторскими источниками, которую отметил саммит, вступает в конкретный этап осуществления рядом стран нового экспериментального проекта международного фонда финансирования и введения налога на авиационные билеты.
In Europe, the establishment of the European Research Council (ERC) is entering a decisive phase, with crucial implications concerning the role we are prepared to concede to scientific curiosity. В Европе учреждение Европейского Исследовательского Совета (ERC) вступает в решающую фазу с решающими последствиями относительно роли, которую мы готовы уступить научному любопытству.
My argument rested on my view that the global economy was entering a major recession, and I had the benefit of my quantitative work, with Carmen Reinhart, on the history of financial crises. Мои аргументы опирались на мое мнение о том, что мировая экономика вступает в серьезную рецессию, а также на мою количественную работу по истории финансовых кризисов, выполненную вместе с Кармен Рейнхарт.
At a time when our Organization is entering a decisive phase in its history, with the upcoming celebration of its fiftieth anniversary in 1995, the issue of arms control and disarmament is still one of mankind's major concerns. Во время, когда наша Организация вступает в решающий этап в своей истории, в преддверии приближающегося пятидесятилетнего юбилея в 1995 году, вопрос о контроле над вооружениями и разоружении по-прежнему остается одним из серьезных источников беспокойства для человечества.
The International Committee of the Red Cross has officially confirmed that "ethnic cleansing" is now entering its final phase in many areas, including Bijeljina and Banja Luka. Международный комитет Красного Креста официально подтвердил, что "этническая чистка" сейчас вступает в свою заключительную фазу во многих районах, в том числе в Биелине и в Баня-Луке.
The European Union welcomes the conclusion of the Secretary-General that the implementation of the commitments undertaken by the parties to the peace accords is entering its final phase. Европейский союз приветствует вывод Генерального секретаря о том, что осуществление обязательств, взятых на себя участниками мирного соглашения, вступает в окончательную фазу.
It is because the Court is entering the final stages of its work that, as President Winter has said, we must urgently address the Court's legacy and residual issues. Именно потому, что Суд вступает в заключительную стадию своей работы, мы, как заявила Председатель Винтер, должны срочно рассмотреть проделанную Судом работу и вопрос об остаточном механизме.
It is necessary at this time, when the preparation of a charter of peace and stability is entering its most important period, for the approaches to its content to be transparent in character. Сейчас, когда подготовка Хартии мира и стабильности вступает в наиболее ответственный период, необходимо, чтобы подходы к ее содержанию носили транспарентный характер.
In fact, the UNCCD process is progressively entering its implementation phase, also thanks to the establishment of land degradation (desertification and deforestation) as a new focal area of the Global Environment Facility. На практике процесс КБОООН постепенно вступает в стадию своего осуществления также благодаря присвоению проблеме деградации земель (опустынивание и обезлесение) статуса новой приоритетной области Глобального экологического фонда.
Thus, the conflict in the Middle East is entering its fifty-fourth year - 1948 to 2002 - without real hope for a solution or for lasting peace on the horizon. Таким образом, конфликт на Ближнем Востоке вступает в свой пятьдесят четвертый год - с 1948 по 2002 - без какой-либо реальной надежды на урегулирование или на достижение в перспективе прочного мира.
Indeed, the world is entering the era of a new maritime order based on near-universal adherence to the United Nations Convention on the Law of the Sea. Действительно, мир вступает в эру нового морского порядка, основанного на практически универсальном присоединении к Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву.
This is not surprising at all: their project is entering the active phase of development. И это неудивительно: их проект вступает в активную фазу разработки.
It fears that ethnic cleansing is entering its last stages in the Bijeljina area. Представляется, что в районе Биелины "этническая чистка" вступает в завершающую фазу.