MINUGUA, which will be completing its ninth year in 2003, is entering its final phase of operations. |
МИНУГУА, которой в 2003 году исполняется девять лет, вступает в заключительный этап своей деятельности. |
Work on this revision is now entering its final stages. |
Работа по его пересмотру в настоящее время вступает в заключительную фазу. |
We are entering the world of regenerative medicine. |
Человечество вступает в эпоху регенеративной медицины. |
The Committee is now entering the third phase of its work. |
Сейчас Комитет вступает в третий этап своей работы. |
The Bougainville peace process is entering its final stages. |
Бугенвильский мирный процесс вступает в свои заключительные стадии. |
The international community was entering a promising new era. |
Международное сообщество вступает в новую многообещающую эру. |
The Sudan was now entering a critical phase, with elections planned in 2010 and a referendum in 2011. |
Судан сейчас вступает в критическую фазу с учетом запланированных на 2010 год выборов и запланированного на 2011 год референдума. |
Burundi is entering a crucial stage of peacebuilding. |
Бурунди вступает в решающую фазу миростроительства. |
Funding for global development cooperation, as a result, may be entering a period of some uncertainty. |
В связи с этим финансирование глобального сотрудничества в целях развития, возможно, вступает в период некоторой неуверенности. |
With globalization and climate change, the region is entering an unpredictable era. |
В условиях глобализации и изменения климата регион вступает в непредсказуемую эпоху. |
Sierra Leone was entering a transitional phase marked by the gradual shift from peacebuilding towards longer-term development. |
Сьерра-Леоне вступает в переходную стадию, отмечаемую постепенным переключением с миростроительства на долгосрочное развитие. |
The world is entering one of the most critical periods in its history. |
Мир вступает в одну из самых критических эпох. |
There are indications that the global economy is entering the recovery phase. |
Судя по имеющимся признакам, мировая экономика вступает в фазу оживления. |
Burundi is entering a difficult period. |
Бурунди вступает в непростой период своей истории. |
The country is now entering a crucial period. |
Сейчас страна вступает в немаловажный период. |
Haiti is now entering a period of change which will be critical to its future stability. |
Сейчас Гаити вступает в период преобразований, который будет иметь особое значение для будущей стабильности в стране. |
The Commission is now entering a critical phase, in which it must demonstrate tangible achievements in the two countries under consideration. |
В настоящее время Комиссия вступает в важнейший этап, когда она должна продемонстрировать осязаемые достижения в двух странах, рассмотрением положения в которых она занимается. |
The region is entering a phase of heightened uncertainty. |
Регион вступает в этап повышенной неопределенности. |
OHCHR is entering a period of consolidation after rapid growth in recent years. |
УВКПЧ вступает в период консолидации после быстрого роста в последние годы. |
More young people than ever are entering their childbearing and working years. |
Как никогда огромное количество молодых людей вступает в репродуктивный и производительный возраст. |
The Disarmament Commission is entering the third year of its cycle of deliberations on two highly relevant items. |
Комиссия по разоружению вступает в третий год нынешнего цикла обсуждения двух крайне важных пунктов. |
The Chairperson recalled that the Committee was entering its ninth year. Over those years it had focused on three main issues. |
Председатель напоминает, что Комитет вступает в девятый год своей деятельности и что за эти годы его работа была сосредоточена в основном на трех аспектах. |
The process that the Special Rapporteur had started was now entering its final phase and could, he hoped, be concluded by November 2005. |
Процесс, инициированный Специальным докладчиком, сегодня вступает в свою заключительную стадию и, как надеется оратор, будет завершен к ноябрю 2005 года. |
After one of the most peaceful summers on the streets of Northern Ireland, the process is now entering another decisive phase of challenge and opportunity. |
После лета - одного из самых мирных, которое когда-либо видели улицы Северной Ирландии, - процесс вступает в следующую решающую фазу, несущую с собой сложные проблемы и возможности. |
At their engagement party, Richie professes his love for Janice and his gratitude for entering a great family. |
На вечеринке в честь помолвки Ричи Априла и Дженис, Ричи говорит о своей любви к Дженис и выражает благодарность за то, что он вступает в великую семью. |