Nonetheless, Japan's interlocutors at the Seoul summit, China and South Korea, which suffered enormously from Japanese aggression in the last century, have protested loudly. |
Тем не менее, собеседники Японии на Сеульском саммите, Китай и Южная Корея, чрезвычайно пострадавшие от японской агрессии в прошлом веке, громко протестовали против решения Японии усилить вооруженные силы. |
The study of human emotions proves to be enormously interesting for neurobiologists and psychologists as well as for scholars in the fields of literary studies and media studies. |
Исследование человеческих эмоций оказывается чрезвычайно интересным для нейробиологов и психологов, а также для ученых в области литературоведения и медиа-исследования. |
The popularity of the Filofax personal organiser grew enormously during the early 1980s due to its association with Yuppie Culture, where it was regarded as a "must-have" accessory, in the days before electronic organisers. |
Популярность персонального органайзера Filofax чрезвычайно возросла в начале 1980-х годов благодаря его связи с культурой яппи, в среде которых он считался обязательным аксессуаром, ещё до появления электронных организаторов. |
The European Central Bank's belated embrace of quantitative easing was a welcome step forward, but policymakers' enormously destructive decision to shut down a member state's banking system - for what appears to be political reasons - is a far larger step backward. |
Запоздалое объятие количественного смягчения Европейского Центрального Банка было позитивным шагом вперед, но чрезвычайно разрушительное решение политиков, прекратить работу банковской системы государства-члена Евросоюза - видимо, по политическим причинам - это огромный шаг назад. |
May began working alongside Nichols, who was also in the group, and together they began writing and performing their own comedy sketches, which were enormously popular. |
Там она познакомилась с Майком Николсом, вместе с которым стала писать и исполнять свои собственные комедийные зарисовки, которые были чрезвычайно популярны. |
Central banks around the world have been enormously successful by choosing technocrats and people with proven knowledge and experience to head their institutions, rather than accepting purely political appointments. |
Центральным банкам всего мира чрезвычайно повезло, что они избрали своими главами технократов и людей с проверенными знаниями и опытом, а не приняли чисто политические назначения. |
I call it senseless not with the intent of passing judgement on the legitimacy of the respective positions of the parties to the conflict, but rather to underline the universal belief that the dividends of peace are so much greater than the gains of an enormously destructive war. |
Я называю их бессмысленными, не намереваясь выносить суждение о законности соответствующих позиций участников конфликта, а скорее для того, чтобы подчеркнуть универсальное убеждение, что дивиденды мира значительно превосходят итоги чрезвычайно разрушительной войны. |
As Chairman of the Sixth Committee, I feel the statements that have been made today are enormously important, given their impact on the future of international legality. |
Как Председатель Шестого комитета, я считаю прозвучавшие здесь сегодня заявления чрезвычайно важными в силу того влияния, которое они окажут на будущее развитие международного права. |
Gronlund was enormously influential during the decades of the 1880s and 1890s and is credited by historian Daniel Bell with playing a pivotal role in the conversion of future Appeal to Reason publisher Julius Wayland to socialism in 1891. |
Произведения Гронлунда оставались чрезвычайно влиятельным в течение двух последних десятилетий XIX века, и историк Дэниел Белл считал, что он сыграл ключевую роль в переходе будущего издателя «Appeal to Reason» Джулиуса Уэйленда на социалистические позиции в 1891 году. |
But it might also provide an opportunity for a better plan: eliminate the current enormously expensive tax subsidy for employer-financed insurance and use the revenue savings to subsidize everyone to buy comprehensive private insurance policies with income-related copayments. |
Невзирая на возможное давление, стратегическое ожидание может предоставить полноценный и лучший план действий: ликвидировать чрезвычайно дорогую налоговую субсидию на страхование, которое финансируется работодателем, и при этом использовать сбережение доходов в субсидиях для каждого приобретения комплексных частных страховых полисов с доплатами по мере дохода. |
On Wall Street annual cash bonuses spiked... traders and CEO's became enormously wealthy during the bubble. |
еличина годовых бонусов на "олл -трит резко подскочила."рейдеры и руководители компаний стали чрезвычайно богатыми за врем€ пузыр€. |
At the same time, the idea that pure voluntarism would resolve the enormously complex issues being dealt with was a heroic assumption that bore no relationship to reality. |
В то же время мысль о том, что чисто добровольческая деятельность приведет к решению рассматриваемых здесь чрезвычайно сложных вопросов, представляет собой высокопарное предположение, которое не имеет ничего общего с реальностью. |
A massive state bailout, while adding enormously to pressure on Obama's government, would expose the weak link in the US system of governance. |
Масштабная государственная поддержка, с одной стороны, чрезвычайно сильно увеличит давление на правительство Обамы, а с другой, продемонстрирует слабое звено американской системы управления. |
I think I should probably put on record that our Tribunal benefited enormously from the visit of the Working Group, and we thought it had an important impact on the improvement of the morale of the Tribunal's staff. |
С точки зрения нашего Трибунала, мы чрезвычайно многое почерпнули в результате представившейся нам возможности взаимодействовать, обмениваться взглядами и мнениями по вопросу об остаточном механизме. |
And software was and still is a maddeningly hard-to-control activity, so that was enormously valuable. |
Разработка ПО была и остаётся областью, безумно сложной для контроля, так что это было чрезвычайно ценно. |
Unless we are extraordinarily fortunate and learn that climatologists have overlooked some enormously important channels of carbon sequestration, the models predicting global warming will still be grimly accurate in 2009. |
Если нам не повезет и не окажется, что климатологи упустили из внимания какие-то чрезвычайно важные каналы секвестрации углекислого газа, модели, прогнозирующие глобальное потепление, будут столь же неумолимо точны в 2009 году |
We've taken people that could be enormously productive - just what we're short of in America - and we take them and we put them in an activity that isn't simply less productive, but where they're actually destructive; |
Мы берем людей, которые могут быть чрезвычайно продуктивны, отбираем из числа таких в Америке - и мы берем их и заставляем их занимается такой деятельностью, которая не просто менее продуктивна, а фактически разрушительна. |
Economists have long studied the economics of superstars in fields where a company can lever enormously the decisions of a small number of individuals, making them valuable in a way that someone who can, say, chop down trees like the legendary Paul Bunyan, is not. |
Экономисты уже давно изучили экономику суперзвезд в областях, в которых компания может чрезвычайно выгодно использовать решения небольшого числа людей, что делает их ценными таким образом, что человек, который может, например, рубить деревья, как легендарный Пол Баньян, не является таковым. |