Английский - русский
Перевод слова Enormously
Вариант перевода Огромной степени

Примеры в контексте "Enormously - Огромной степени"

Примеры: Enormously - Огромной степени
This increases enormously the sufferings of an already vulnerable population. Это в огромной степени усиливает страдания и без того уже уязвимого населения».
It has also profited enormously from its contact with civil society organizations while conducting its visiting programme. Он также в огромной степени опирался на свои контакты с организациями гражданского общества при реализации своей программы посещений.
Secondly, for various reasons the need for transparency on business issues has increased enormously. Во-вторых, в силу различных причин в огромной степени возросла необходимость обеспечения транспарентности в деловых вопросах.
Unity of purpose and common understanding within a mission can benefit enormously from pre-deployment and in-theatre training. Обеспечению единства цели и взаимопонимания в рамках миссии может в огромной степени способствовать учебная подготовка перед развертыванием миссии и непосредственно на театре действий.
The extent of female disadvantage in education varies enormously across countries. Степень неравенства женщин в сфере образования в огромной степени варьируется по странам.
Since its establishment, UNCTAD has contributed to the understanding of the relationships between trade and development enormously. Со времени своего учреждения ЮНКТАД в огромной степени способствовала пониманию связей между торговлей и развитием.
By bringing together all these players, the seminars can contribute enormously towards the harmonization of action and thus facilitate the rapid implementation of the plan of action. Объединив всех этих действующих лиц, семинары могут в огромной степени способствовать согласованию действий и тем самым помочь скорейшему осуществлению плана действий.
The availability and widespread use of remote sensing data have increased enormously as more has become available at continuously reduced cost. В результате непрерывного снижения издержек в огромной степени увеличился объем имеющихся в наличии данных дистанционного зондирования и значительно расширилось их использование.
The International Year had been marked by major international events that had contributed enormously to the analytical development of various aspects of the water issue. В ходе этого Международного года были проведены крупные международные мероприятия, которые в огромной степени способствовали аналитическому развитию различных аспектов вопроса о воде.
The emphasis on international cooperation in space weather forecasting and the use of remote sensing would contribute enormously to boosting food security in Africa. Упор на международное сотрудничество в области космического прогнозирования погоды и использования дистанционного зондирования будет в огромной степени способствовать улучшению положения в области продовольственной безопасности в Африке.
As Mr. Jean Ping, who was President of the General Assembly at its fifty-ninth session, put it so well in Paris on 1 September, Africa will benefit enormously from the emergence of a democratic Libya, at peace with itself and with its neighbours. Как удачно сказал 1 сентября в Париже г-н Жан Пинг, Председатель Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят девятой сессии, Африка в огромной степени выиграет от появления на карте демократической Ливии, живущей в мире с самой собой и со своими соседями.
Lastly, we are firmly committed to giving impetus to this initiative, which we believe will contribute enormously to creating an international environment conducive to an understanding of the values of a culture of peace in the minds of all men and women. И, наконец, мы берем на себя твердое обязательство придать импульс такой инициативе, что, как мы считаем, будет в огромной степени содействовать созданию международной обстановки, благоприятствующей пониманию ценностей культуры мира в сознании всех мужчин и женщин.
This has helped enormously in dealing with the more thorny and difficult issues through the Bosnia and Herzegovina domestic institutions rather than at the hands of outsiders. Это в огромной степени способствовало решению наиболее сложных и трудных вопросов с помощью ресурсов внутренних институтов Боснии и Герцеговины, а не по воле посторонних сил.
I would like to mention that MINUSTAH troops have undertaken infrastructure work on roads in Port-au-Prince and Cap-Haïtien, which has helped enormously to establish good relations with the population, in particular among the poorest sectors of the capital. Я хотел бы упомянуть о том, что войска МООНСГ осуществляют деятельность по восстановлению инфраструктуры, в частности дорог в Порт-о-Пренсе и Кап-Аитьене, что в огромной степени способствовало установлению хороших отношений с местными жителями, особенно с беднейшими слоями населения столицы.
A global partnership for energy security rather than a scattering of individual efforts will have a much better chance of achieving a technological breakthrough that will enormously increase the efficiency of current fuel-burning mechanisms. Глобальное партнерство в деле обеспечения энергетической безопасности, вместо распыления индивидуальных усилий, будет иметь больше шансов в достижении технологического прорыва, который в огромной степени повысит эффективность сегодняшних механизмов, работающих на топливе.
Although we recognize that discrimination and access problems persist, which we are actively striving to address, the substantive equality of persons with disabilities in the United States has improved enormously in the past few decades. Хотя мы признаем, что проблемы с дискриминацией и с доступом сохраняются, мы активно стремимся их решить, и фактическое равноправие инвалидов в Соединенных Штатах за последние несколько десятилетий было укреплено в огромной степени.
Regional population densities vary enormously with almost two-thirds living in the northern regions and less than one-tenth living in the south. Плотность населения в огромной степени колеблется по районам, так как почти две трети населения проживают в северных районах, а менее одной десятой на юге.
Restoring law and order and a government capable of meeting the social and economic needs of its people will contribute enormously to resolving the refugee crisis affecting millions of people living a marginal existence in the refugee camps. Восстановление правопорядка и создание правительства, способного удовлетворить социальные и экономические потребности своего народа, будет в огромной степени содействовать урегулированию кризиса с беженцами, охватывающего миллионы людей, живущих в экстремальных условиях в лагерях для беженцев.
In recent years, however, patent law widened enormously with the acceptance, in the United States, Australia, Japan, and Korea, of business-method patents - that is, patents not on a technological process but on a way of doing business. Однако в последние годы патентное законодательство в огромной степени расширилось, с признанием в Соединённых Штатах, Австралии, Японии и Корее патентов на бизнес-метод - иными словами, патентов не на технологический процесс, а на способ ведения бизнеса.
The National Committee on Human Rights and Freedoms, whose activities enhance its credibility, is helping enormously to make public opinion aware of the importance of human rights and to alert our authorities to any possible violation. Национальный комитет по правам человека и свободам, деятельность которого укрепила доверие к нему, в огромной степени способствует осознанию общественностью важного значения прав человека и предупреждает наши власти об опасности возникновения какого-либо нарушения.
Globalization had enormously facilitated the uncontrolled circulation of small arms, as well as transnational crime, and his Government welcomed the negotiation of the draft United Nations Convention against Transnational Organized Crime and its three protocols. Глобализация в огромной степени способствовала бесконтрольному распространению стрелкового оружия, а также активизации деятельности транснациональной преступности, и Камерун с удовлетворением отмечает проведение переговоров по проекту конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и трем протоколам к ней.
Their structures vary enormously, as do their mandates and the position of statistical activities in their mandate, their legal power and, finally, the resources available for their statistical activities. Их структуры, мандаты, место статистической деятельности в круге выполняемых обязанностей, правомочия и, наконец, ресурсы, выделяемые на статистическую деятельность, в огромной степени отличаются.
The Special Rapporteur has consistently sought to engage victims in all aspects of her work and is of the view that the mandate has benefited enormously from this approach. Специальный докладчик последовательно стремится вовлекать жертв торговли во все аспекты своей работы и считает, что такой подход позволил в огромной степени обогатить ее мандат.