It should be borne in mind that the number of university students has risen enormously in recent years in Iceland, and over the past ten years the increase in women has been greater, proportionally, than that in men. |
Следует учитывать, что в последние годы число университетских студентов в Исландии выросло чрезвычайно и за последние 10 лет пропорциональное увеличение числа женщин является значительно большим, нежели мужчин. |
Mr. Muita (Kenya): My delegation believes that the establishment of the International Criminal Court (ICC) is an enormously significant advancement in international law. |
Г-н Муита (Кения) (говорит по-английски): По мнению моей делегации, создание Международного уголовного суда (МУС) стало чрезвычайно важным достижением в международном праве. |
the craziest thing we've been discussing is that prison today... is a place that costs enormously... only to make people worse. |
Но самая абсурдная вещь, которую мы обсуждим это то, что тюрьма в наши дни... чрезвычайно дорогое место... чтобы делать людей хуже, чем они были. |
The living standards of the population of Ukraine have declined enormously in the last few years and according to some data over half of the population are living under the poverty level, while the annual income of the overwhelming majority does not exceed US$ 200. |
Жизненный уровень населения Украины в последние годы снизился чрезвычайно, по некоторым данным, свыше половины граждан живет за чертой бедности, а годовой доход преобладающего большинства населения не превышает 200 долл. США. |
While the volume of the Secretariat's work with regard to the production of reports and the servicing of meetings had not decreased, the volume of operational activity in the political, peace-keeping and humanitarian areas had increased enormously, thereby transforming the managerial problems of the Organization. |
Хотя объем работы Секретариата в связи с подготовкой докладов и обслуживанием заседаний не уменьшился, объем оперативной деятельности в политической области, в области поддержания мира и гуманитарной области чрезвычайно возрос, в результате чего проблемы Организации в области управления приобрели совершенно иной характер. |
Implementation of the resolutions of the Kuwait summit, in particular the following three resolutions, will be enormously beneficial in this regard: |
В этой связи чрезвычайно полезным было бы осуществление резолюций кувейтского саммита, в частности следующих трех резолюций: |
The United States reaffirmed the President's commitment to closing the Guantanamo detention facility as quickly as possible, noting that the task has proven enormously complex and also involves United States allies, the courts, and the United States Congress. |
Делегация Соединенных Штатов вновь подтвердила решимость президента страны как можно скорее закрыть центр содержания под стражей в Гуантанамо, отметив при этом, что данная задача оказалась чрезвычайно сложной, а также предполагает участие союзников Соединенных Штатов, судебных инстанций и американского Конгресса. |
Enormously kind of you, sir. |
Чрезвычайно мило с вашей стороны, сэр. |
This improved the acceleration enormously. |
Это чрезвычайно улучшило ускорение. |
She seems so enormously trusting. |
Она кажется чрезвычайно доверчивой. |
That would scare them enormously. |
Это чрезвычайно их испугает. |
And that pleased him enormously. |
И это чрезвычайно ему нравилось. |
Train tickets are enormously expensive. |
Железнодорожные билеты чрезвычайно дороги. |
This is enormously important and healthy. |
Это чрезвычайно важно и здраво. |
You'll enjoy her enormously. |
Вам она чрезвычайно понравится. |
That excited me enormously. |
Это чрезвычайно меня возбудило. |
With the coming of World War I, margarine consumption increased enormously, even in countries away from the front, such as the United States. |
С началом Первой мировой войны потребление маргарина чрезвычайно быстро выросло даже в малозадействованных в войне регионах США. |
Well, by and large people are enormously impatient. |
В большинстве своем люди чрезвычайно нетерпеливы. |
The law of tracing is enormously complex, even to practitioners. |
Понимание этого чрезвычайно сложено даже для специалистов. |
Well, by and large people are enormously impatient. |
В большинстве своем люди чрезвычайно нетерпеливы. |
It has been enormously successful, not only due to the efforts of IFSA, but also because of the companies and institutions that participate. |
Эта программа реализуется чрезвычайно успешно благодаря усилиям не только МАСЛИ, но и участвующих в ней компаний и учреждений. |
And software was and still is a maddeningly hard-to-control activity, so that was enormously valuable. |
Разработка ПО была и остаётся областью, безумно сложной для контроля, так что это было чрезвычайно ценно. |
This suggests that the trajectory of we "moderns" in our transformations since the end of the Ice Age has varied enormously in material culture. |
Это говорит о том, что линия развития людей "современных" чрезвычайно изменилась в материальной культуре, начиная с конца Ледникового периода. |
Of course, after several years of such returns, Oz's fund may grow enormously as new investors clamor for a piece of the action. |
Конечно, после нескольких лет таких доходов, фонд Оза может чрезвычайно увеличиться, поскольку новые инвесторы будут стремиться урвать кусок сладкого пирога. |
Improved aquaculture, in which fish are grown at manmade fishponds and reservoirs is still far from being a perfect technology, mainly for environmental reasons, yet it is enormously promising. |
Более совершенная аквакультура, когда рыба выращивается в искусственных прудах и резервуарах, все еще далека от того, чтобы назвать ее идеальной технологией, главным образом, из-за проблем для окружающей среды, хотя при этом она чрезвычайно перспективна. |