Английский - русский
Перевод слова Enormously
Вариант перевода Исключительно

Примеры в контексте "Enormously - Исключительно"

Примеры: Enormously - Исключительно
The operation was enormously complex and fraught with difficulties. Эта операция была исключительно сложной и сопряженной со множеством трудностей.
The legacy was poverty, lack of education and an enormously high rate of infant mortality. В наследие остались нищета, неграмотность и исключительно высокий уровень детской смертности.
We should also remember the enormously valuable work done by the International Force, East Timor in re-establishing security in the territory. Следует также отметить исключительно важную работу, которую осуществляют Международные силы в Восточном Тиморе в целях восстановления безопасности на этой территории.
The Security Council adopted an enormously significant resolution on the evening of 28 September, one that enjoyed the unanimous approval of the members of the Council. Вечером 28 сентября Совет Безопасности принял исключительно важную резолюцию, которая встретила единодушную поддержку всех членов Совета.
The pilot project in UNAMSIL, which was staffed by one Professional officer, has been enormously successful and there is a recognized need to duplicate the programme in other missions. Ввиду исключительно успешности экспериментального проекта МООНСЛ, осуществление которого было возложено на сотрудника категории специалистов, в настоящее время признано целесообразным повторение этой программы в других миссиях.
CDATA has been enormously successful in making census data relevant to the business needs of second tier businesses, and regional and local authorities many of whom would not have envisaged using census data. CDATA оказался исключительно полезным инструментом, позволяющим сделать так, чтобы данные переписей отвечали потребностям малых и средних предприятий, а также региональных и местных органов власти, многие из которых не предполагали ранее использовать такую информацию.
Furthermore, this enormously complex issue offered various opportunities to achieve some of the central objectives proclaimed in UNCTAD reports, such as "cost sharing", win-win situations", "transfer of technology" and "applying market mechanisms" at the international level. Кроме того, эта исключительно сложная проблема открывает различные возможности для достижения некоторых целей, указанных в докладах ЮНКТАД, таких, как "распределение издержек", "создание беспроигрышной ситуации", "передача технологии" и "применение рыночных механизмов" на международном уровне.
This vast community of educators represents an enormously potent, but largely untapped human resource for sustainable development that can be invaluable in a range of contexts as well as education. Этот широкий круг организаций и лиц, занимающихся просвещением, представляет собой исключительно мощный, но в значительной степени не задействованный кадровый ресурс устойчивого развития, который может играть исключительно ценную роль в решении самых различных задач, в том числе в области просвещения.
In its global deliberative processes, the United Nations benefits enormously from the participation of civil society actors having profound in-country and grass-roots experience of the issues, particularly when they work with underrepresented groups. В контексте процессов обсуждений на глобальном уровне для Организации Объединенных Наций исключительно полезным является участие представителей гражданского общества, имеющих солидный опыт работы в соответствующих областях на национальном и низовом уровне, особенно в работе со слабо представленными группами.
The unanimous adoption of Security Council resolution 1887 (2009) by heads of State and Government in September 2009 had been an enormously positive step outlining an ambitious and complex agenda. Резолюция 1887 (2009) Совета Безопасности, единогласно принятая главами государств и правительств в сентябре 2009 года, стала исключительно позитивным шагом, поскольку в ней сформулирована амбициозная и комплексная программа действий.
More information on the risks in mission areas could be enormously helpful: DPKO should share pre-deployment threat assessments with Member States from the early planning stages of a mission. Более подробная информация о рисках в районах проведения миссий может быть исключительно полезной: ДОПМ должен предоставить государствам-членам оценки угроз предварительного развертывания операций на самых ранних стадиях планирования миссий.
The prodigious twentieth century, so full of grand events that have influenced human history, has seen, along with enormously tragic occurrences, two achievements of incomparable benefit for the future of humanity. Необыкновенный двадцатый век, настолько наполненный крупными событиями, оказавшими воздействие на историю человечества, вместе с исключительно трагическими эпизодами стал свидетелем двух достижений, имеющих крайне позитивное воздействие на будущее человечества.
Throughout these crises, UNHCR was also confronted with the enormously difficult task of providing assistance in the midst of armed conflict and an exponential growth in the number of international actors involved in responding to humanitarian crises. На протяжении всех этих кризисов УВКБ также часто сталкивалось с исключительно трудной задачей оказания помощи в разгар вооруженного конфликта и с проблемой спонтанного роста числа международных организаций, участвующих в ликвидации гуманитарных кризисов.
I wish also to express my appreciation and admiration to Ambassador Kishore Mahbubani of Singapore for his enormously successful presidency of the Security Council at a time when he was taking his first steps as a freshly elected newcomer to the Council. Я хотел бы также выразить признательность и восхищение послу Кишоре Махбубани, Сингапур, за его исключительно успешное выполнение обязанностей Председателя Совета Безопасности, несмотря на то, что именно в это время его делегация предпринимала первые шаги в качестве недавно избранного члена Совета.
The necessary predeployment preparations involve enormously complex logistical operations in an area that is vast, remote and lacking in infrastructure. Необходимая подготовка к предварительному развертыванию связана исключительно со сложными материально-техническими операциями в районе, который является огромным по своим масштабам, отдаленным и имеет слаборазвитую инфраструктуру.
The United States supported efforts to create a more effective and efficient internal justice system for the United Nations, an enormously important and enormously complex undertaking. Соединенные Штаты поддерживают усилия по созданию более эффективной и действенной системы внутреннего правосудия в Организации Объединенных Наций, что является исключительно важной и исключительно сложной задачей.
On small arms, ECOWAS has played a enormously positive role. Что касается стрелкового оружия, то ЭКОВАС играет на этом направлении исключительно позитивную роль.
Urban pollution characteristics vary enormously spatially, temporally and between individual cities. Характеристики загрязнения окружающей среды в городах исключительно сильно различаются в зависимости от места, времени и специфики конкретного города.
The universal human rights movement has grown enormously and has made critical contributions to the promotion and protection of human rights. Масштабы всемирного правозащитного движения чрезвычайно расширились, и оно внесло исключительно важный вклад в дело поощрения и защиты прав человека.