The extent of this work has grown enormously in recent years. |
Объем этой работы за последние годы колоссально возрос. |
That process would benefit enormously from a positive outcome of our deliberations here in Geneva. |
И этот процесс колоссально выиграл бы от позитивного исхода наших дискуссий здесь, в Женеве. |
The Department felt those limitations in particular at Headquarters, where responsibilities for managing and overseeing sensitive diplomatic initiatives and field operations had grown enormously. |
Особенно остро Департамент ощущает эти ограничения в Центральных учреждениях, где колоссально возрос объем работы, связанной с осуществлением важных дипломатических инициатив и полевых операций и соответствующим надзором. |
What I have learned has enormously enriched me personally, and I hope my country will be better disposed to the Conference on Disarmament in consequence. |
То, что я узнал, колоссально обогатило меня лично, и я надеюсь, что соответственно и моя страна будет лучше настроена по отношению к Конференции по разоружению. |
For example, in sub-Saharan Africa, the problem existed in the case of water, but not in telecoms, where mobile penetration rates had increased enormously. |
Например, в Африке к югу от Сахары эта проблема существует в секторе водоснабжения, она отсутствует в телекоммуникационной сфере, где показатели проникновения мобильной связи колоссально выросли. |
The negotiations on the protocol were carried out here in Geneva and the expertise accumulated in the Conference and the experience of negotiating a CWC enormously contributed to their negotiation here. |
Переговоры по протоколу велись здесь, в Женеве, и здешним переговорам по нему колоссально способствовали накопленная на Конференции квалификация и опыт переговоров по КХО. |
Biosafety and biosecurity procedures and practices vary enormously from country to country according to level of technological development and access to technology and materials as well as geological and climatic conditions that may affect the laboratory design and thus the requirements. |
Процедуры и методы биобезопасности и биозащищенности колоссально различаются от страны к стране в зависимости от уровня технологического развития и доступа к технологиям и материалам, а также геологических и климатических условий, которые могут сказываться на проектировании лабораторий, а тем самым и на требованиях. |
Withdrawal of States Parties can have devastating effects on the credibility of the Treaty, as it would enormously undermine the collective security of all States Parties and, if not properly addressed, might result in the collapse of the Treaty itself. |
Выход государств-участников может обернуться опустошительными последствиями для убедительности Договора, равно как это и колоссально подрывало бы коллективную безопасность всех государств-участников, и если не уладить это должным образом, то это могло бы привести к краху самого Договора. |
People have difficulty adjusting from the scale of things encountered in everyday life to the scales of magnitude - enormously large and infinitesimally small - needed to understand demographic or ecological phenomena. |
Людям трудно отойти от привычных воззрений, характерных для повседневной жизни, и попытаться осмыслить проблемы, характеризующиеся другими масштабами, - от колоссально больших до бесконечно малых, - что необходимо для понимания демографических или экологических явлений. |
Our emergency operation in the former Yugoslavia has expanded enormously since we first began almost two years ago. |
Масштабы нашей операции по оказанию чрезвычайной помощи в бывшей Югославии колоссально возросли с того времени, когда мы приступили к ее осуществлению почти два года тому назад. |