Ella was enormously excited to see Kit, the apprentice. |
Элла очень надеялась, что там будет подмастерье Кит. |
Already after 4 weeks test phase has been my enormously fat. |
Уже после 4 недель испытания этап был моим очень жира. |
Fortunately for human development, healthy children find imitation enormously gratifying. |
К счастью для человеческого развития здоровые дети находят подражание очень занимательным занятием. |
He thus became enormously wealthy, perhaps the most important Spanish merchant of his day. |
Таким образом стал очень богатым, возможно, самым влиятельным испанским купцом своего времени. |
You don't have to answer but often it is enormously helpful in an investigation. |
Вы не обязаны отвечать, но часто это очень помогает в расследовании. |
His support for our programme would be enormously useful. |
Его поддержка очень помогла бы нашей программе. |
We commend the United States for its continued commitment and leadership on this enormously important issue. |
Мы воздаем должное Соединенным Штатам за их неизменную приверженность и руководящую роль в рассмотрении этого очень важного вопроса. |
We - and I - will miss you enormously. |
Нам всем, в том числе и мне, будет Вас очень не хватать. |
Both the attacks on excessively easy central banks and the effort to limit government debt are enormously popular in Germany. |
Нападки на чрезмерно податливые центральные банки и попытки ограничить государственный долг очень популярны в настоящее время в Германии. |
I am enormously proud of what I did for that turtle! |
Я очень горжусь тем, что сделал для этой черепахи! |
I was also enormously heartened last month when the process of establishing truth and reconciliation commissions began in both Sarajevo and Belgrade. |
Я был очень рад, когда в прошлом месяце как в Сараево, так и в Белграде начался процесс создания комиссии по установлению истины и примирению. |
The islanders could not understand why the United Nations was unable to accept that, the situation in small States and territories had changed enormously. |
Жителям этих островов непонятно, почему Организация Объединенных Наций никак не может осознать, что положение в малых государствах и на небольших территориях очень изменилось. |
In the case of many delegations, we have really been sustained by their steadfast support over a very prolonged period, and we enormously appreciate that. |
Что касается многих делегаций, то мы поистине на протяжении очень длительного времени пользуемся их твердой поддержкой, и мы очень высоко ценим это. |
That was of course an enormously difficult task; progress was, however, being made in improving human rights in Chechnya. |
Это, конечно же, очень сложная задача; однако достигнут прогресс в улучшении положения в области прав человека в Чечне. |
His first Viennese work, Mannschaft an Bord (1863), was enormously well received and his later operettas only served to strengthen his growing reputation. |
Его первая венская оперетта - «Mannschaft an Bord» (1863) - была принята очень хорошо, а последующие оперетты укрепили репутацию талантливого композитора. |
With the defeat of al-Qaeda and the Taliban America's only visible goal, it is no surprise that the US remains enormously unpopular among Pakistanis, forcing Musharraf to maintain his perilous balancing act. |
Поскольку победа над аль-Каидой и талибами является единственной видимой целью Америки, неудивительно, что США остаются очень непопулярными среди пакистанцев, что заставляет Мушаррафа продолжать поддерживать опасный баланс. |
The Tribunal enormously appreciates this vital project and recognizes the great efforts that have been expended by those responsible at EU in ensuring its continuation over the past two and a half years. |
Трибунал очень высоко оценивает этот важнейший проект и отдает должное огромным усилиям тех, кто в Европейском союзе обеспечивал последовательное осуществление этого проекта на протяжении последних двух с половиной лет. |
His experience and skill, together with his interpersonal gifts and his great human warmth, have enormously benefited our deliberations, marshalled our energies and allowed us to adopt the Convention today by consensus. |
Его опыт и умение вместе с его талантом межличностного общения и его большой душевной теплотой очень способствовали нашей работе, заряжали нас энергией и сегодня позволили нам принять Конвенцию консенсусом. |
We believe that the Council will benefit enormously from Burkina Faso's experience and wisdom as we work to ensure peace and security, not only in West Africa but across the continent and more widely. |
Мы считаем, что Совету очень поможет опыт и мудрость Буркина-Фасо в нашей работе по обеспечению мира и безопасности не только в Западной Африке, но и в более широком контексте - на всем континенте. |
She carried tragedy within her - she had tragic eyes - always - even as a little girl - but we loved her enormously, there was something mighty about her - she was our Conscience. |
Она несла трагедию в себе - у неё были печальные глаза - всегда - даже в детстве - но мы любили её очень, была в ней некая сила - она была нашей Совестью». |
I'm looking forward to it enormously. |
Я очень его жду. |
You seem to suffer enormously. |
ѕохоже, тебе очень больно. |
Mindfulness-based approaches have already proven that they will play an enormously important role in this. |
Подходы, основанные на том же принципе, что и МВСТ, уже доказали, что будут играть очень важную роль в этом процессе. |
Although Greig's was an enormously successful playing career, his captaincy coincided with a period of sustained success for Rangers' city rivals, Celtic, from the late 1960s until the mid-1970s. |
Хотя карьера Грейга была очень успешной, период его капитанства в клубе совпал с триумфальным периодом главных конкурентов «Рейнджерс», «Селтика», с конца 1960-х до середины 1970-х годов. |
Trying to develop a methodology/questionnaire using guidelines for the CCD was an enormously difficult process as the CCD concept draws arbitrary distinctions in terms of what information should be placed in different sections of the reports. |
Разработка методологии/вопросника с использованием руководящих принципов подготовки ОБД потребовала очень больших усилий, поскольку в соответствии с концепцией ОБД то, какая информация должна быть включена в различные разделы докладов, определяется произвольно. |