| Warfare has evolved enormously over the past 150 years. | За истекшие 150 лет способы и средства ведения войны изменились неимоверно. |
| I worked as private secretary to... the enormously wealthy Count Enrique Spada. | Я был личным секретарем неимоверно богатого Энрике Спада. |
| Over the decades, the United Nations membership has grown enormously. | За истекшие десятилетия членский состав Организации Объединенных Наций вырос неимоверно. |
| It is an outstanding feature of our times that the number of sovereign States has increased and that the role of the Organization has grown enormously. | Выдающейся приметой нашего времени является то, что возросло число суверенных государств и неимоверно возросла роль нашей Организации. |
| Throughout history, humankind has suffered enormously as a result of armed conflict. | На протяжении всей своей истории человечество неимоверно страдало в результате вооруженных конфликтов. |
| The oceans and seas, whose components are closely interrelated, are enormously complex. | Океаны и моря, компоненты которых тесно взаимосвязаны, это неимоверно сложная среда. |
| The Organization has grown enormously over that long period of time. | За длительный отрезок времени Организация неимоверно разрослась. |
| Today, its value has increased enormously, reflecting in a sense our evolution as a species. | Сегодня их ценность неимоверно возросла, что в определенном смысле отражает нашу эволюцию как биологического вида. |
| I know that these tasks are enormously difficult. They involve unpopular decisions, adjusting expenditure and abolishing numerous welfare benefits unheard of in any other country. | Знаю: такие задачи неимоверно сложны, связаны и с непопулярными шагами - корректировкой соответствующих статей расходов, отменой многочисленных бюджетных льгот, каких не знает ни одна страна мира. |
| The cost of failing to focus on gender issues would be enormously high and would reduce not only the culture of cooperation but also productivity and economic benefits for all. | Цена отказа от сосредоточения внимания на гендерных вопросах будет неимоверно высока и приведет не только к снижению уровня культуры сотрудничества, но и к уменьшению производительности и экономических благ для всех сторон. |
| The international regime governing the prohibition of weapons of mass destruction has enormously suffered from the application of self-serving and arbitrary criteria, condoning and even encouraging friends of the day on the path of acquiring such weapons. | Международный режим, устанавливающий запрет на оружие массового уничтожения, неимоверно страдает от применения эгоистичных и волюнтаристских критериев, попустительствующих являющимся друзьями на данный день в обретении такого оружия или даже поощряющих их на этом пути. |
| It is the ongoing task of making it the genuinely accepted wisdom that conflict prevention, conflict resolution and peace-building all benefit enormously from the proper application of gender perspectives. | Речь идет о том, чтобы сделать общепринятой истиной идею о том, что предотвращение конфликтов, их урегулирование и миростроительство неимоверно выиграют от надлежащего учета гендерных проблем. |