Английский - русский
Перевод слова Enormously

Перевод enormously с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Чрезвычайно (примеров 143)
We know that ours is an enormously complex and difficult challenge. Мы знаем, что нам предстоит чрезвычайно сложная и трудная задача.
The Disarmament Commission has an enormously important role to play in contributing to what Italians call a risorgimento of multilateralism in international peace and security - a renewal or rebirth of the forces that bind nations together in a common destiny. Комиссия по разоружению призвана играть чрезвычайно важную роль по содействию тому, что итальянцы называют resorgimento многосторонности в усилиях по поддержанию международного мира и безопасности, - это обновление, или возрождение, сил, которые связывают государства воедино общей судьбой.
That excited me enormously. Это чрезвычайно меня возбудило.
Improved aquaculture, in which fish are grown at manmade fishponds and reservoirs is still far from being a perfect technology, mainly for environmental reasons, yet it is enormously promising. Более совершенная аквакультура, когда рыба выращивается в искусственных прудах и резервуарах, все еще далека от того, чтобы назвать ее идеальной технологией, главным образом, из-за проблем для окружающей среды, хотя при этом она чрезвычайно перспективна.
Economists have long studied the economics of superstars in fields where a company can lever enormously the decisions of a small number of individuals, making them valuable in a way that someone who can, say, chop down trees like the legendary Paul Bunyan, is not. Экономисты уже давно изучили экономику суперзвезд в областях, в которых компания может чрезвычайно выгодно использовать решения небольшого числа людей, что делает их ценными таким образом, что человек, который может, например, рубить деревья, как легендарный Пол Баньян, не является таковым.
Больше примеров...
Значительно (примеров 48)
In the Middle East, too, moving the peace process forward is proving enormously more difficult than could have been imagined. На Ближнем Востоке прогресс в мирном процессе оказался значительно более трудным, чем можно было предположить.
Its geographical coverage has grown enormously; more than 1.2 million disabled persons have been given limbs (over 400,000), calipers (over 300,000) and other aids and appliances (over 500,000). Географический масштаб ее деятельности значительно вырос; более 1,2 миллиона инвалидов получили протезы (более 400000), шарнирные устройства (более 300000) и другие приспособления и аппараты (более 500000).
Since the beginning of globalization, the global narcotics market has expanded enormously. Со времён начала глобализации мировой рынок наркотиков значительно расширился.
Since the level of development varied enormously from one developing country to another, cooperation with developing countries should also be varied to meet their specific needs. Поскольку развивающиеся страны значительно отличаются между собой по уровню развития, то и сотрудничество с развивающимися странами также должно осуществляться дифференцированно в целях удовлетворения их конкретных потребностей.
The world has changed enormously since then - indeed, it has changed enormously even since 11 September. По сути дела, мир значительно изменился и после событий 11 сентября.
Больше примеров...
Огромный вклад (примеров 25)
He has contributed enormously to the birth of a new nation in South Africa. Он внес огромный вклад в рождение новой нации в Южной Африке.
His ongoing dialogue with all Haitian politicians and his efforts to mobilize the international community have contributed enormously to laying the foundation for a constructive relationship between Haiti and the international community. Его постоянный диалог со всеми политическими деятелями Гаити и его усилия по мобилизации международного сообщества внесли огромный вклад в создание основы для конструктивных отношений между Гаити и международным сообществом.
We are confident that its membership, which formalizes its long involvement with the United Nations, will contribute enormously to the work of the Organization. Мы убеждены, что благодаря своему членству, придавшему официальный статус ее многолетнему участию в делах Организации Объединенных Наций, Швейцария сможет внести огромный вклад в работу Организации.
There is no doubt that the Secretary-General's report provides enormously valuable input in reaching this objective. Несомненно, доклад Генерального секретаря вносит огромный вклад в достижение этой цели.
It is individuals, and that is a very important part of the work of the Tribunal, which will contribute enormously to an eventual reconciliation process, which is so necessary. Речь должна идти о конкретных лицах, и это очень важный аспект работы Трибунала, который вносит огромный вклад в дело достижения столь необходимого фактического примирения.
Больше примеров...
Невероятно (примеров 25)
But that's enormously important for policy. И это невероятно важно для выработки стратегии.
Now, my guest tonight is enormously famous these days because of his massive sideburns and because you wouldn't want to shake hands with him. Мой сегодняшний гость невероятно популярен в эти дни из-за своих увесистых бакенбард и из-за того, что вы бы не захотели пожать ему руку.
This will enormously ease your situation. Это невероятно облегчит твое положение.
We've all enjoyed your holo-images enormously. Нам всем невероятно понравились ваши голографические слайды.
And they're an enormously useful tool in modern molecular biology. Это невероятно полезный инструмент в современной молекулярной биологии.
Больше примеров...
Исключительно (примеров 19)
We should also remember the enormously valuable work done by the International Force, East Timor in re-establishing security in the territory. Следует также отметить исключительно важную работу, которую осуществляют Международные силы в Восточном Тиморе в целях восстановления безопасности на этой территории.
Furthermore, this enormously complex issue offered various opportunities to achieve some of the central objectives proclaimed in UNCTAD reports, such as "cost sharing", win-win situations", "transfer of technology" and "applying market mechanisms" at the international level. Кроме того, эта исключительно сложная проблема открывает различные возможности для достижения некоторых целей, указанных в докладах ЮНКТАД, таких, как "распределение издержек", "создание беспроигрышной ситуации", "передача технологии" и "применение рыночных механизмов" на международном уровне.
In its global deliberative processes, the United Nations benefits enormously from the participation of civil society actors having profound in-country and grass-roots experience of the issues, particularly when they work with underrepresented groups. В контексте процессов обсуждений на глобальном уровне для Организации Объединенных Наций исключительно полезным является участие представителей гражданского общества, имеющих солидный опыт работы в соответствующих областях на национальном и низовом уровне, особенно в работе со слабо представленными группами.
More information on the risks in mission areas could be enormously helpful: DPKO should share pre-deployment threat assessments with Member States from the early planning stages of a mission. Более подробная информация о рисках в районах проведения миссий может быть исключительно полезной: ДОПМ должен предоставить государствам-членам оценки угроз предварительного развертывания операций на самых ранних стадиях планирования миссий.
On small arms, ECOWAS has played a enormously positive role. Что касается стрелкового оружия, то ЭКОВАС играет на этом направлении исключительно позитивную роль.
Больше примеров...
Огромную (примеров 25)
Children benefit enormously from having strong relationships with their fathers. Более тесное общение с отцами приносит детям огромную пользу.
I'd become enormously powerful. Я решила бы обрести огромную власть!
The independent expert also benefited enormously from his talks with the Somali Ambassador in Rome, former Somali Prime Minister Nur Hassan Hussein Adde. Независимый эксперт извлек также огромную пользу из переговоров с Послом Сомали в Риме, бывшим Премьер-министром Сомали Нуром Хасаном Хусейном Адде.
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) in the United Republic of Tanzania have contributed enormously to the Tribunal's efforts to ensure the presence of refugee witnesses. Отделение Управления Верховного комиссара по делам беженцев (УВКБ) в Объединенной Республике Танзании оказывало огромную помощь усилиям Трибунала, направленным на обеспечение присутствия свидетелей из числа беженцев.
Modern China has benefited enormously from this arrangement; nonetheless, there is keen resentment that the Chinese civilization-state's vast achievements over several thousand years offer China no special status. Современный Китай получил огромную выгоду от такого порядка; тем не менее, есть острое чувство обиды, что огромные достижения китайской цивилизации-государства на протяжении нескольких тысяч лет не обеспечивают Китаю особый статус.
Больше примеров...
Неимоверно (примеров 12)
I worked as private secretary to... the enormously wealthy Count Enrique Spada. Я был личным секретарем неимоверно богатого Энрике Спада.
It is an outstanding feature of our times that the number of sovereign States has increased and that the role of the Organization has grown enormously. Выдающейся приметой нашего времени является то, что возросло число суверенных государств и неимоверно возросла роль нашей Организации.
The cost of failing to focus on gender issues would be enormously high and would reduce not only the culture of cooperation but also productivity and economic benefits for all. Цена отказа от сосредоточения внимания на гендерных вопросах будет неимоверно высока и приведет не только к снижению уровня культуры сотрудничества, но и к уменьшению производительности и экономических благ для всех сторон.
The international regime governing the prohibition of weapons of mass destruction has enormously suffered from the application of self-serving and arbitrary criteria, condoning and even encouraging friends of the day on the path of acquiring such weapons. Международный режим, устанавливающий запрет на оружие массового уничтожения, неимоверно страдает от применения эгоистичных и волюнтаристских критериев, попустительствующих являющимся друзьями на данный день в обретении такого оружия или даже поощряющих их на этом пути.
It is the ongoing task of making it the genuinely accepted wisdom that conflict prevention, conflict resolution and peace-building all benefit enormously from the proper application of gender perspectives. Речь идет о том, чтобы сделать общепринятой истиной идею о том, что предотвращение конфликтов, их урегулирование и миростроительство неимоверно выиграют от надлежащего учета гендерных проблем.
Больше примеров...
Колоссально (примеров 10)
That process would benefit enormously from a positive outcome of our deliberations here in Geneva. И этот процесс колоссально выиграл бы от позитивного исхода наших дискуссий здесь, в Женеве.
The Department felt those limitations in particular at Headquarters, where responsibilities for managing and overseeing sensitive diplomatic initiatives and field operations had grown enormously. Особенно остро Департамент ощущает эти ограничения в Центральных учреждениях, где колоссально возрос объем работы, связанной с осуществлением важных дипломатических инициатив и полевых операций и соответствующим надзором.
What I have learned has enormously enriched me personally, and I hope my country will be better disposed to the Conference on Disarmament in consequence. То, что я узнал, колоссально обогатило меня лично, и я надеюсь, что соответственно и моя страна будет лучше настроена по отношению к Конференции по разоружению.
Biosafety and biosecurity procedures and practices vary enormously from country to country according to level of technological development and access to technology and materials as well as geological and climatic conditions that may affect the laboratory design and thus the requirements. Процедуры и методы биобезопасности и биозащищенности колоссально различаются от страны к стране в зависимости от уровня технологического развития и доступа к технологиям и материалам, а также геологических и климатических условий, которые могут сказываться на проектировании лабораторий, а тем самым и на требованиях.
Our emergency operation in the former Yugoslavia has expanded enormously since we first began almost two years ago. Масштабы нашей операции по оказанию чрезвычайной помощи в бывшей Югославии колоссально возросли с того времени, когда мы приступили к ее осуществлению почти два года тому назад.
Больше примеров...
Значительной степени (примеров 12)
Undoubtedly, the reconstruction of Afghanistan, especially reviving its economy through international assistance and regional cooperation, can contribute enormously to the success of that strategy. Нет сомнений в том, что восстановление Афганистана, особенно оживление его экономики благодаря международной помощи и региональному сотрудничеству, может в значительной степени содействовать успеху этой стратегии.
The view was also expressed that the use of small drafting groups within the Working Group had been enormously helpful for the Working Group as a whole. Было также высказано мнение о том, что использование небольших редакционных групп в рамках Рабочей группы в значительной степени содействовало деятельности Рабочей группы в целом.
Practice and methodologies vary enormously; dissemination is done through books, publications, CDs, videos, workshops and seminars. Практика и методология в значительной степени отличаются в зависимости от путей распространения информации через книги, публикации, аудио- и видеодиски, симпозиумы и семинары.
He had been enormously encouraged by the Chairman's statement at the regional seminar that the Committee needed to explore ways and means of making a better assessment of the state of decolonization and self-determination in each Non-Self-Governing Territory on a case-by-case basis. Оратора в значительной степени воодушевило выступление Председателя на региональном семинаре, в котором тот отметил, что Комитету необходимо изучить пути и средства проведения более точной оценки положения с деколонизацией и самоопределением в каждой несамоуправляющейся территории в каждом конкретном случае.
The three-step process outlined above - selecting key human rights indicators, setting national benchmarks, and monitoring these benchmarks - would benefit enormously from the effective participation of United Nations specialized agencies and programmes for they have an abundance of pertinent data and expertise. Эффективному применению вышеизложенного (определение основных показателей в области прав человека, установление национальных целей и наблюдение за их осуществлением) будет в значительной степени содействовать активное участие специализированных учреждений и программ Организации Объединенных Наций, поскольку ими накоплен значительный объем соответствующих данных и богатый опыт.
Больше примеров...
Огромной мере (примеров 5)
The Council would enhance enormously the implementation of the resolution were it to establish such a mechanism. Если бы Совету удалось создать такой механизм, то он в огромной мере укрепил бы процесс осуществления этой резолюции.
The level of fertilizer use varies enormously from region to region. Уровень использования удобрений в огромной мере различается по регионам.
For close on half a century, the development of space technology has contributed enormously to the economic, scientific and social progress of all countries. На протяжении уже почти полувека развитие космических технологий в огромной мере способствует экономическому, научному и социальному прогрессу всех стран.
While the people of South Africa have benefited enormously by the attention given to these matters, the new South African Government will energetically support and encourage all efforts to advance human rights throughout the world, with special emphasis on eliminating the scourge of racial discrimination. Народ Южной Африки в огромной мере выиграл от того внимания, которое уделялось этим вопросам, и новое южноафриканское правительство будет энергично поддерживать и поощрять любые усилия по соблюдению прав человека во всем мире, делая при этом особый упор на ликвидацию страшного зла расовой дискриминации.
The President: Needless to say, punctuality of delegations in attending meetings can and will contribute enormously to the efficiency of the work of the Assembly and its Committees. Председатель (говорит по-английски): Нет необходимости говорить о том, что пунктуальность делегаций с точки зрения участия в заседаниях может и будет в огромной мере способствовать эффективности работы Ассамблеи и ее комитетов.
Больше примеров...
Огромные страдания (примеров 6)
The people of Darfur have suffered enormously during the past few years. В течение последних нескольких лет народ Дарфура испытывает огромные страдания.
In the last decade, Africa has suffered enormously due to a number of complex humanitarian emergencies. За последнее десятилетие Африка пережила огромные страдания, которые были вызваны целым рядом сложных чрезвычайных гуманитарных ситуаций.
They have suffered enormously in the past. Он уже пережил огромные страдания в прошлом.
My country, as a State that suffered enormously in the 1980s as a result of the use of chemical weapons against its servicemen and civilians, attaches particular importance to the eradication of weapons of mass destruction in the entire region. Моя страна как государство, на долю которого в 80-х годах выпали огромные страдания в результате применения против его военнослужащих и гражданского населения химического оружия, придает особое значение ликвидации оружия массового уничтожения во всем регионе.
For the most part, it has been civilians who have suffered enormously. В основном огромные страдания испытывает гражданское население.
Больше примеров...
Очень (примеров 83)
We commend the United States for its continued commitment and leadership on this enormously important issue. Мы воздаем должное Соединенным Штатам за их неизменную приверженность и руководящую роль в рассмотрении этого очень важного вопроса.
The English language changed enormously during the Middle English period, both in vocabulary and pronunciation, and in grammar. Английский язык очень сильно изменился в свой среднеанглийский период в лексике, произношении и в грамматике.
She's very caring, very tolerant, and she admires me enormously. Она очень заботлива, очень терпима ко мне и невероятно мной восхищается.
It advances us enormously, but enormously. Ну что Вы, это нам очень поможет, очень.
That and the implicit guarantee of government backing (which finally turned explicit) allowed these two institutions to expand enormously, including into exotic financial transactions that they had no business being involved in. Все это, а также имплицитные гарантии поддержки со стороны правительства (которые в итоге стали явными) позволили двум этим учреждениям очень сильно разрастись, включая и те экзотические финансовые сделки, к которым они по идее не должны были иметь никакого отношения.
Больше примеров...
Огромной степени (примеров 23)
This increases enormously the sufferings of an already vulnerable population. Это в огромной степени усиливает страдания и без того уже уязвимого населения».
A global partnership for energy security rather than a scattering of individual efforts will have a much better chance of achieving a technological breakthrough that will enormously increase the efficiency of current fuel-burning mechanisms. Глобальное партнерство в деле обеспечения энергетической безопасности, вместо распыления индивидуальных усилий, будет иметь больше шансов в достижении технологического прорыва, который в огромной степени повысит эффективность сегодняшних механизмов, работающих на топливе.
Regional population densities vary enormously with almost two-thirds living in the northern regions and less than one-tenth living in the south. Плотность населения в огромной степени колеблется по районам, так как почти две трети населения проживают в северных районах, а менее одной десятой на юге.
Restoring law and order and a government capable of meeting the social and economic needs of its people will contribute enormously to resolving the refugee crisis affecting millions of people living a marginal existence in the refugee camps. Восстановление правопорядка и создание правительства, способного удовлетворить социальные и экономические потребности своего народа, будет в огромной степени содействовать урегулированию кризиса с беженцами, охватывающего миллионы людей, живущих в экстремальных условиях в лагерях для беженцев.
The National Committee on Human Rights and Freedoms, whose activities enhance its credibility, is helping enormously to make public opinion aware of the importance of human rights and to alert our authorities to any possible violation. Национальный комитет по правам человека и свободам, деятельность которого укрепила доверие к нему, в огромной степени способствует осознанию общественностью важного значения прав человека и предупреждает наши власти об опасности возникновения какого-либо нарушения.
Больше примеров...