Английский - русский
Перевод слова Enormously

Перевод enormously с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Чрезвычайно (примеров 143)
Under Spanish administration, a great social and economic transformation had taken place, but after 35 years of Moroccan administration the situation had changed enormously. Под испанским управлением произошли значительные социально-экономические преобразования, но после 35-летнего марокканского управления ситуация чрезвычайно изменилась.
Nevertheless, these household surveys continue to be enormously helpful in generating estimates of key population, health and demographic data over time in countries where otherwise little to no such data are available. Тем не менее эти обследования домашних хозяйств по-прежнему чрезвычайно полезны при проведении приблизительной оценки ключевых данных в области народонаселения, здравоохранения и демографических данных на протяжении определенного периода времени в странах, в которых в противном случае такие данные ограничены или вовсе отсутствуют.
In 1936, he was awarded The Veitch Memorial Medal of the Royal Horticultural Society in acknowledgement of his book The Living Garden (1935), which was enormously popular. В 1935 году он был награждён медалью мемориальной медалью Вейча Королевского садоводческого общества в знак признания своей книги "The Living Garden" (1935), которая была чрезвычайно популярной.
Implementation of the resolutions of the Kuwait summit, in particular the following three resolutions, will be enormously beneficial in this regard: В этой связи чрезвычайно полезным было бы осуществление резолюций кувейтского саммита, в частности следующих трех резолюций:
The United States reaffirmed the President's commitment to closing the Guantanamo detention facility as quickly as possible, noting that the task has proven enormously complex and also involves United States allies, the courts, and the United States Congress. Делегация Соединенных Штатов вновь подтвердила решимость президента страны как можно скорее закрыть центр содержания под стражей в Гуантанамо, отметив при этом, что данная задача оказалась чрезвычайно сложной, а также предполагает участие союзников Соединенных Штатов, судебных инстанций и американского Конгресса.
Больше примеров...
Значительно (примеров 48)
In the Middle East, too, moving the peace process forward is proving enormously more difficult than could have been imagined. На Ближнем Востоке прогресс в мирном процессе оказался значительно более трудным, чем можно было предположить.
And this process has been strengthened enormously with the development of DNA identification. И этот процесс был значительно усилен прогрессом в области определения ДНК.
Since the level of development varied enormously from one developing country to another, cooperation with developing countries should also be varied to meet their specific needs. Поскольку развивающиеся страны значительно отличаются между собой по уровню развития, то и сотрудничество с развивающимися странами также должно осуществляться дифференцированно в целях удовлетворения их конкретных потребностей.
It was also pointed out that during the last few years the Conference has grown enormously in wisdom and the way its work is organised. Также было отмечено, что за последние несколько лет Конференция значительно расширила свой опыт и усовершенствовала методы своей работы.
Conditions for women in the Republic of Korea had improved considerably and the number of laws and institutions for the advancement of women had grown enormously in a short time. Условия жизни женщин в Республике Корея значительно улучшились, и за короткое время резко возросло количества законов и учреждений, занимающихся вопросами улучшения положения женщин.
Больше примеров...
Огромный вклад (примеров 25)
He has contributed enormously to the birth of a new nation in South Africa. Он внес огромный вклад в рождение новой нации в Южной Африке.
By increasing domestic demand and promoting steady and rapid economic development, it had contributed enormously to the recovery of the global economic system. Повышая внутренний спрос и содействуя устойчивому и быстрому экономическому развитию, она внесла огромный вклад в восстановление мировой экономической системы.
We are confident that its membership, which formalizes its long involvement with the United Nations, will contribute enormously to the work of the Organization. Мы убеждены, что благодаря своему членству, придавшему официальный статус ее многолетнему участию в делах Организации Объединенных Наций, Швейцария сможет внести огромный вклад в работу Организации.
Regarding the ongoing conflict in Western Sahara, we endorse the comments made by His Excellency President Abdelaziz Bouteflika of Algeria, a country that has contributed enormously to the liberation of the African continent. Что касается продолжающегося конфликта в Западной Сахаре, то мы поддерживаем замечания, сделанные Его Превосходительством Абдельазизом Бутефликой, президентом Алжира, страны, которая внесла огромный вклад в освобождение Африканского континента.
The Committee is requested to take into consideration that the organization has contributed enormously to the work of the Council and its subsidiary entities without ever having received subsidies, voluntary contribution funds, or financial support from any source whatsoever. Комитет просят принять во внимание, что эта организация внесла огромный вклад в работу Совета и его вспомогательных органов, никогда и ни от кого не получая субсидий, добровольных взносов или финансовой поддержки.
Больше примеров...
Невероятно (примеров 25)
But that's enormously important for policy. И это невероятно важно для выработки стратегии.
There you are, an enormously long and versatile tongue. У него невероятно длинный и гибкий язык.
When released, it snaps into the other part of the claw, emitting an enormously powerful wave of bubbles capable of stunning larger fish and breaking small glass jars. При разжатии он вщёлкивается в другую часть клешни, испуская невероятно мощную волну пузырьков, способную оглушить более крупную рыбу и разбить небольшую стеклянную банку.
This is an enormously dangerous gamble. Это невероятно опасная игра.
We've all enjoyed your holo-images enormously. Нам всем невероятно понравились ваши голографические слайды.
Больше примеров...
Исключительно (примеров 19)
This vast community of educators represents an enormously potent, but largely untapped human resource for sustainable development that can be invaluable in a range of contexts as well as education. Этот широкий круг организаций и лиц, занимающихся просвещением, представляет собой исключительно мощный, но в значительной степени не задействованный кадровый ресурс устойчивого развития, который может играть исключительно ценную роль в решении самых различных задач, в том числе в области просвещения.
The prodigious twentieth century, so full of grand events that have influenced human history, has seen, along with enormously tragic occurrences, two achievements of incomparable benefit for the future of humanity. Необыкновенный двадцатый век, настолько наполненный крупными событиями, оказавшими воздействие на историю человечества, вместе с исключительно трагическими эпизодами стал свидетелем двух достижений, имеющих крайне позитивное воздействие на будущее человечества.
I wish also to express my appreciation and admiration to Ambassador Kishore Mahbubani of Singapore for his enormously successful presidency of the Security Council at a time when he was taking his first steps as a freshly elected newcomer to the Council. Я хотел бы также выразить признательность и восхищение послу Кишоре Махбубани, Сингапур, за его исключительно успешное выполнение обязанностей Председателя Совета Безопасности, несмотря на то, что именно в это время его делегация предпринимала первые шаги в качестве недавно избранного члена Совета.
Urban pollution characteristics vary enormously spatially, temporally and between individual cities. Характеристики загрязнения окружающей среды в городах исключительно сильно различаются в зависимости от места, времени и специфики конкретного города.
The universal human rights movement has grown enormously and has made critical contributions to the promotion and protection of human rights. Масштабы всемирного правозащитного движения чрезвычайно расширились, и оно внесло исключительно важный вклад в дело поощрения и защиты прав человека.
Больше примеров...
Огромную (примеров 25)
The Federation of Bosnia and Herzegovina has received to date numerous donations and loans that were enormously helpful in shaping the health-care system. Федерация Боснии и Герцеговины уже получила множество пожертвований и ссуд, которые оказали огромную помощь в формировании системы здравоохранения.
The work that lies ahead of us is enormously arduous and complex. Нам предстоит проделать огромную по своей сложности работу.
It was a great privilege to serve as the Special Rapporteur on disability of the Commission for Social Development, and I am enormously grateful for the support that I received from Member States and from individuals in the United Nations agencies. Считаю для себя большой честью работу на посту Специального докладчика Комиссии социального развития по проблемам инвалидов и выражаю огромную благодарность за поддержку, оказанную мне государствами-членами и отдельными сотрудниками учреждений Организации Объединенных Наций
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) in the United Republic of Tanzania have contributed enormously to the Tribunal's efforts to ensure the presence of refugee witnesses. Отделение Управления Верховного комиссара по делам беженцев (УВКБ) в Объединенной Республике Танзании оказывало огромную помощь усилиям Трибунала, направленным на обеспечение присутствия свидетелей из числа беженцев.
Modern China has benefited enormously from this arrangement; nonetheless, there is keen resentment that the Chinese civilization-state's vast achievements over several thousand years offer China no special status. Современный Китай получил огромную выгоду от такого порядка; тем не менее, есть острое чувство обиды, что огромные достижения китайской цивилизации-государства на протяжении нескольких тысяч лет не обеспечивают Китаю особый статус.
Больше примеров...
Неимоверно (примеров 12)
Warfare has evolved enormously over the past 150 years. За истекшие 150 лет способы и средства ведения войны изменились неимоверно.
I worked as private secretary to... the enormously wealthy Count Enrique Spada. Я был личным секретарем неимоверно богатого Энрике Спада.
It is an outstanding feature of our times that the number of sovereign States has increased and that the role of the Organization has grown enormously. Выдающейся приметой нашего времени является то, что возросло число суверенных государств и неимоверно возросла роль нашей Организации.
The Organization has grown enormously over that long period of time. За длительный отрезок времени Организация неимоверно разрослась.
It is the ongoing task of making it the genuinely accepted wisdom that conflict prevention, conflict resolution and peace-building all benefit enormously from the proper application of gender perspectives. Речь идет о том, чтобы сделать общепринятой истиной идею о том, что предотвращение конфликтов, их урегулирование и миростроительство неимоверно выиграют от надлежащего учета гендерных проблем.
Больше примеров...
Колоссально (примеров 10)
The extent of this work has grown enormously in recent years. Объем этой работы за последние годы колоссально возрос.
For example, in sub-Saharan Africa, the problem existed in the case of water, but not in telecoms, where mobile penetration rates had increased enormously. Например, в Африке к югу от Сахары эта проблема существует в секторе водоснабжения, она отсутствует в телекоммуникационной сфере, где показатели проникновения мобильной связи колоссально выросли.
The negotiations on the protocol were carried out here in Geneva and the expertise accumulated in the Conference and the experience of negotiating a CWC enormously contributed to their negotiation here. Переговоры по протоколу велись здесь, в Женеве, и здешним переговорам по нему колоссально способствовали накопленная на Конференции квалификация и опыт переговоров по КХО.
People have difficulty adjusting from the scale of things encountered in everyday life to the scales of magnitude - enormously large and infinitesimally small - needed to understand demographic or ecological phenomena. Людям трудно отойти от привычных воззрений, характерных для повседневной жизни, и попытаться осмыслить проблемы, характеризующиеся другими масштабами, - от колоссально больших до бесконечно малых, - что необходимо для понимания демографических или экологических явлений.
Our emergency operation in the former Yugoslavia has expanded enormously since we first began almost two years ago. Масштабы нашей операции по оказанию чрезвычайной помощи в бывшей Югославии колоссально возросли с того времени, когда мы приступили к ее осуществлению почти два года тому назад.
Больше примеров...
Значительной степени (примеров 12)
The view was also expressed that the use of small drafting groups within the Working Group had been enormously helpful for the Working Group as a whole. Было также высказано мнение о том, что использование небольших редакционных групп в рамках Рабочей группы в значительной степени содействовало деятельности Рабочей группы в целом.
The Convention, which Morocco had ratified in 1993, had contributed enormously to sensitizing the authorities, society and the mass media to the problems of Morocco's disadvantaged children. Конвенция, которую Марокко ратифицировало в 1993 году, в значительной степени способствовала повышению информированности властей, общества и средств массовой информации по проблемам детей, находящихся в стране в неблагоприятном положении.
The three-step process outlined above - selecting key human rights indicators, setting national benchmarks, and monitoring these benchmarks - would benefit enormously from the effective participation of United Nations specialized agencies and programmes for they have an abundance of pertinent data and expertise. Эффективному применению вышеизложенного (определение основных показателей в области прав человека, установление национальных целей и наблюдение за их осуществлением) будет в значительной степени содействовать активное участие специализированных учреждений и программ Организации Объединенных Наций, поскольку ими накоплен значительный объем соответствующих данных и богатый опыт.
This vast community of educators represents an enormously potent, but largely untapped human resource for sustainable development that can be invaluable in a range of contexts as well as education. Этот широкий круг организаций и лиц, занимающихся просвещением, представляет собой исключительно мощный, но в значительной степени не задействованный кадровый ресурс устойчивого развития, который может играть исключительно ценную роль в решении самых различных задач, в том числе в области просвещения.
This reaction, according to FRODEBU sources, was predictable since the Hutus had suffered enormously from domination by the Tutsi minority and ill-treatment by the army, which is essentially composed of Tutsis. В кругах ФДБ указывалось, что такая реакция была предсказуемой, поскольку хуту в значительной степени пострадали от господства меньшинства тутси, а также от бесчинств армии, в основном состоящей из представителей тутси.
Больше примеров...
Огромной мере (примеров 5)
The Council would enhance enormously the implementation of the resolution were it to establish such a mechanism. Если бы Совету удалось создать такой механизм, то он в огромной мере укрепил бы процесс осуществления этой резолюции.
The level of fertilizer use varies enormously from region to region. Уровень использования удобрений в огромной мере различается по регионам.
For close on half a century, the development of space technology has contributed enormously to the economic, scientific and social progress of all countries. На протяжении уже почти полувека развитие космических технологий в огромной мере способствует экономическому, научному и социальному прогрессу всех стран.
While the people of South Africa have benefited enormously by the attention given to these matters, the new South African Government will energetically support and encourage all efforts to advance human rights throughout the world, with special emphasis on eliminating the scourge of racial discrimination. Народ Южной Африки в огромной мере выиграл от того внимания, которое уделялось этим вопросам, и новое южноафриканское правительство будет энергично поддерживать и поощрять любые усилия по соблюдению прав человека во всем мире, делая при этом особый упор на ликвидацию страшного зла расовой дискриминации.
The President: Needless to say, punctuality of delegations in attending meetings can and will contribute enormously to the efficiency of the work of the Assembly and its Committees. Председатель (говорит по-английски): Нет необходимости говорить о том, что пунктуальность делегаций с точки зрения участия в заседаниях может и будет в огромной мере способствовать эффективности работы Ассамблеи и ее комитетов.
Больше примеров...
Огромные страдания (примеров 6)
For over five years, millions of people have suffered enormously. Вот уже более пяти лет миллионы людей продолжают испытывать огромные страдания.
In the last decade, Africa has suffered enormously due to a number of complex humanitarian emergencies. За последнее десятилетие Африка пережила огромные страдания, которые были вызваны целым рядом сложных чрезвычайных гуманитарных ситуаций.
They have suffered enormously in the past. Он уже пережил огромные страдания в прошлом.
My country, as a State that suffered enormously in the 1980s as a result of the use of chemical weapons against its servicemen and civilians, attaches particular importance to the eradication of weapons of mass destruction in the entire region. Моя страна как государство, на долю которого в 80-х годах выпали огромные страдания в результате применения против его военнослужащих и гражданского населения химического оружия, придает особое значение ликвидации оружия массового уничтожения во всем регионе.
For the most part, it has been civilians who have suffered enormously. В основном огромные страдания испытывает гражданское население.
Больше примеров...
Очень (примеров 83)
He thus became enormously wealthy, perhaps the most important Spanish merchant of his day. Таким образом стал очень богатым, возможно, самым влиятельным испанским купцом своего времени.
We believe that the Council will benefit enormously from Burkina Faso's experience and wisdom as we work to ensure peace and security, not only in West Africa but across the continent and more widely. Мы считаем, что Совету очень поможет опыт и мудрость Буркина-Фасо в нашей работе по обеспечению мира и безопасности не только в Западной Африке, но и в более широком контексте - на всем континенте.
It is individuals, and that is a very important part of the work of the Tribunal, which will contribute enormously to an eventual reconciliation process, which is so necessary. Речь должна идти о конкретных лицах, и это очень важный аспект работы Трибунала, который вносит огромный вклад в дело достижения столь необходимого фактического примирения.
It would help us enormously. Вы бы очень нам помогли.
That excited me enormously. Это меня очень возбудило!
Больше примеров...
Огромной степени (примеров 23)
Secondly, for various reasons the need for transparency on business issues has increased enormously. Во-вторых, в силу различных причин в огромной степени возросла необходимость обеспечения транспарентности в деловых вопросах.
The extent of female disadvantage in education varies enormously across countries. Степень неравенства женщин в сфере образования в огромной степени варьируется по странам.
I would like to mention that MINUSTAH troops have undertaken infrastructure work on roads in Port-au-Prince and Cap-Haïtien, which has helped enormously to establish good relations with the population, in particular among the poorest sectors of the capital. Я хотел бы упомянуть о том, что войска МООНСГ осуществляют деятельность по восстановлению инфраструктуры, в частности дорог в Порт-о-Пренсе и Кап-Аитьене, что в огромной степени способствовало установлению хороших отношений с местными жителями, особенно с беднейшими слоями населения столицы.
Restoring law and order and a government capable of meeting the social and economic needs of its people will contribute enormously to resolving the refugee crisis affecting millions of people living a marginal existence in the refugee camps. Восстановление правопорядка и создание правительства, способного удовлетворить социальные и экономические потребности своего народа, будет в огромной степени содействовать урегулированию кризиса с беженцами, охватывающего миллионы людей, живущих в экстремальных условиях в лагерях для беженцев.
Globalization had enormously facilitated the uncontrolled circulation of small arms, as well as transnational crime, and his Government welcomed the negotiation of the draft United Nations Convention against Transnational Organized Crime and its three protocols. Глобализация в огромной степени способствовала бесконтрольному распространению стрелкового оружия, а также активизации деятельности транснациональной преступности, и Камерун с удовлетворением отмечает проведение переговоров по проекту конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и трем протоколам к ней.
Больше примеров...