Английский - русский
Перевод слова Enormously

Перевод enormously с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Чрезвычайно (примеров 143)
You can't do better design with a computer, but you can speed up your work enormously. Улучшить дизайн с помощью компьютера нельзя, но можно чрезвычайно ускорить работу.
The architect of that brilliant strategy was Jamaica's former Prime Minister, The Honourable Michael Manley, who also ensured that the English-speaking Commonwealth of nations adopted similar sports boycotts which, as is well known, proved to be enormously effective in mobilizing anti-apartheid opinion. Архитектором этой блестящей стратегии был бывший премьер-министр Ямайки Достопочтенный Майкл Мэнли, сумевший также добиться, чтобы Содружеством англоязычных государств были приняты решения о введении аналогичных бойкотов в области спорта, что, как хорошо известно, сыграло чрезвычайно действенную роль в мобилизации общественного мнения на борьбу против апартеида.
We know that ours is an enormously complex and difficult challenge. Мы знаем, что нам предстоит чрезвычайно сложная и трудная задача.
Mr. Hernández García said that the meeting with legal advisers held in conjunction with the commemoration of the Commission's sixtieth anniversary had provided an enormously useful opportunity for a free exchange of views regarding the Commission's methods of work. Г-н Эрнандес Гарсия говорит, что встреча с советниками по правовым вопросам, организованная совместно с празднованием шестидесятой годовщины Комиссии, предоставила чрезвычайно полезную возможность провести свободный обмен мнениями, касающимися методов работы Комиссии.
The European Central Bank's belated embrace of quantitative easing was a welcome step forward, but policymakers' enormously destructive decision to shut down a member state's banking system - for what appears to be political reasons - is a far larger step backward. Запоздалое объятие количественного смягчения Европейского Центрального Банка было позитивным шагом вперед, но чрезвычайно разрушительное решение политиков, прекратить работу банковской системы государства-члена Евросоюза - видимо, по политическим причинам - это огромный шаг назад.
Больше примеров...
Значительно (примеров 48)
If we could even take it one step further and prevent disease, we can take it enormously the other direction, and obviously, that's where we need to go, going forward. Если бы мы могли предпринять один шаг заранее и предотвратить болезнь, мы могли бы значительно все изменить.
With the opening of the Suez Canal in 1869, Egypt and Sudan's economic and strategic importance increased enormously, attracting the imperial attentions of the Great Powers, particularly the United Kingdom. С открытием Суэцкого канала в 1869 году экономические и стратегические значения Египта и Судана значительно выросли, что привлекло внимание великих держав, в частности Великобритании.
Fort McMurray, one of Canada's fastest growing cities, has grown enormously in recent years because of the large corporations which have taken on the task of oil production. Форт Мак-Муррей, один из самых быстрорастущих городов Канады, значительно расширился в последние годы из-за больших корпораций, которые занялись добычей нефти.
It should be borne in mind that the number of university students has risen enormously in recent years in Iceland, and over the past ten years the increase in women has been greater, proportionally, than that in men. Следует учитывать, что в последние годы число университетских студентов в Исландии выросло чрезвычайно и за последние 10 лет пропорциональное увеличение числа женщин является значительно большим, нежели мужчин.
The world has changed enormously since then - indeed, it has changed enormously even since 11 September. По сути дела, мир значительно изменился и после событий 11 сентября.
Больше примеров...
Огромный вклад (примеров 25)
A well-coordinated disarmament, demobilization and reintegration component contributed enormously to the realization of sustainable peace. Согласованное осуществление процессов разоружения, демобилизации и реинтеграции вносит огромный вклад в установление прочного мира.
His ongoing dialogue with all Haitian politicians and his efforts to mobilize the international community have contributed enormously to laying the foundation for a constructive relationship between Haiti and the international community. Его постоянный диалог со всеми политическими деятелями Гаити и его усилия по мобилизации международного сообщества внесли огромный вклад в создание основы для конструктивных отношений между Гаити и международным сообществом.
The NGO community, which has contributed enormously to strengthening the human rights regime, especially regarding civil and political rights, is now moving enthusiastically to operate at the grass-roots level to deliver economic, social and cultural rights. Сообщество НПО, которое внесло огромный вклад в укрепление режима прав человека, особенно гражданских и политических прав, теперь с энтузиазмом готовится приступить на низовом уровне к осуществлению экономических, социальных и культурных прав.
My delegation believes that the peace-keeping operations maintained by the United Nations, if entered into with care and with respect for the provisions of the Charter, contribute enormously to the safeguarding of international peace and security. По мнению моей делегации, осуществляемые Организацией Объединенных Наций операции по поддержанию мира, при условии проявления необходимой осторожности и соблюдения положений Устава, способны внести огромный вклад в обеспечение международного мира и безопасности.
Ultimately, the Leaders Summit bolstered the case for system-wide United Nations-business engagement by showing the ability of corporate responsibility and cross-sector cooperation to contribute enormously to the goals of the United Nations. В конечном итоге Саммит лидеров укрепил идею сотрудничества между деловыми кругами и всей системой Организации Объединенных Наций, продемонстрировав, какой огромный вклад в реализацию целей Организации Объединенных Наций могут внести корпоративная ответственность и межсекторальное сотрудничество.
Больше примеров...
Невероятно (примеров 25)
What really matters, and matters enormously, is the view that comes into sight on the other side of this peak, when we see this long relentless, remorseless decline heading off into the valley. Что на самом деле важно, и важно невероятно, так это иметь представление того что будет по другую сторону пика, когда мы видим этот длинный жестокий и беспощадный спад, ведущий нас в долину.
This is an enormously dangerous gamble. Это невероятно опасная игра.
ES: Right, so there is an argument to be made that the powers of Big Brother have increased enormously. ЭС: Есть мнение, что власть Большого Брата невероятно возросла.
This will enormously ease your situation. Это невероятно облегчит твое положение.
We've all enjoyed your holo-images enormously. Нам всем невероятно понравились ваши голографические слайды.
Больше примеров...
Исключительно (примеров 19)
Furthermore, this enormously complex issue offered various opportunities to achieve some of the central objectives proclaimed in UNCTAD reports, such as "cost sharing", win-win situations", "transfer of technology" and "applying market mechanisms" at the international level. Кроме того, эта исключительно сложная проблема открывает различные возможности для достижения некоторых целей, указанных в докладах ЮНКТАД, таких, как "распределение издержек", "создание беспроигрышной ситуации", "передача технологии" и "применение рыночных механизмов" на международном уровне.
This vast community of educators represents an enormously potent, but largely untapped human resource for sustainable development that can be invaluable in a range of contexts as well as education. Этот широкий круг организаций и лиц, занимающихся просвещением, представляет собой исключительно мощный, но в значительной степени не задействованный кадровый ресурс устойчивого развития, который может играть исключительно ценную роль в решении самых различных задач, в том числе в области просвещения.
In its global deliberative processes, the United Nations benefits enormously from the participation of civil society actors having profound in-country and grass-roots experience of the issues, particularly when they work with underrepresented groups. В контексте процессов обсуждений на глобальном уровне для Организации Объединенных Наций исключительно полезным является участие представителей гражданского общества, имеющих солидный опыт работы в соответствующих областях на национальном и низовом уровне, особенно в работе со слабо представленными группами.
The prodigious twentieth century, so full of grand events that have influenced human history, has seen, along with enormously tragic occurrences, two achievements of incomparable benefit for the future of humanity. Необыкновенный двадцатый век, настолько наполненный крупными событиями, оказавшими воздействие на историю человечества, вместе с исключительно трагическими эпизодами стал свидетелем двух достижений, имеющих крайне позитивное воздействие на будущее человечества.
Throughout these crises, UNHCR was also confronted with the enormously difficult task of providing assistance in the midst of armed conflict and an exponential growth in the number of international actors involved in responding to humanitarian crises. На протяжении всех этих кризисов УВКБ также часто сталкивалось с исключительно трудной задачей оказания помощи в разгар вооруженного конфликта и с проблемой спонтанного роста числа международных организаций, участвующих в ликвидации гуманитарных кризисов.
Больше примеров...
Огромную (примеров 25)
The Federation of Bosnia and Herzegovina has received to date numerous donations and loans that were enormously helpful in shaping the health-care system. Федерация Боснии и Герцеговины уже получила множество пожертвований и ссуд, которые оказали огромную помощь в формировании системы здравоохранения.
Those new technological advances can be enormously beneficial in providing new opportunities, particularly educational opportunities, for children. Эти новые технические достижения могут дать огромную отдачу, предоставляя детям новые возможности, особенно в области образования.
The decision unanimously adopted at the highest level in 2005 was an enormously important step, and, despite the fact that nearly four years have passed since then, our commitment has remained firm. Единогласно принятое в 2005 году на высшем уровне решение имеет огромную важность, и, несмотря на то, что с тех пор прошло четыре года, наши намерения все так же тверды.
It was a great privilege to serve as the Special Rapporteur on disability of the Commission for Social Development, and I am enormously grateful for the support that I received from Member States and from individuals in the United Nations agencies. Считаю для себя большой честью работу на посту Специального докладчика Комиссии социального развития по проблемам инвалидов и выражаю огромную благодарность за поддержку, оказанную мне государствами-членами и отдельными сотрудниками учреждений Организации Объединенных Наций
Modern China has benefited enormously from this arrangement; nonetheless, there is keen resentment that the Chinese civilization-state's vast achievements over several thousand years offer China no special status. Современный Китай получил огромную выгоду от такого порядка; тем не менее, есть острое чувство обиды, что огромные достижения китайской цивилизации-государства на протяжении нескольких тысяч лет не обеспечивают Китаю особый статус.
Больше примеров...
Неимоверно (примеров 12)
Warfare has evolved enormously over the past 150 years. За истекшие 150 лет способы и средства ведения войны изменились неимоверно.
I worked as private secretary to... the enormously wealthy Count Enrique Spada. Я был личным секретарем неимоверно богатого Энрике Спада.
It is an outstanding feature of our times that the number of sovereign States has increased and that the role of the Organization has grown enormously. Выдающейся приметой нашего времени является то, что возросло число суверенных государств и неимоверно возросла роль нашей Организации.
Throughout history, humankind has suffered enormously as a result of armed conflict. На протяжении всей своей истории человечество неимоверно страдало в результате вооруженных конфликтов.
It is the ongoing task of making it the genuinely accepted wisdom that conflict prevention, conflict resolution and peace-building all benefit enormously from the proper application of gender perspectives. Речь идет о том, чтобы сделать общепринятой истиной идею о том, что предотвращение конфликтов, их урегулирование и миростроительство неимоверно выиграют от надлежащего учета гендерных проблем.
Больше примеров...
Колоссально (примеров 10)
What I have learned has enormously enriched me personally, and I hope my country will be better disposed to the Conference on Disarmament in consequence. То, что я узнал, колоссально обогатило меня лично, и я надеюсь, что соответственно и моя страна будет лучше настроена по отношению к Конференции по разоружению.
For example, in sub-Saharan Africa, the problem existed in the case of water, but not in telecoms, where mobile penetration rates had increased enormously. Например, в Африке к югу от Сахары эта проблема существует в секторе водоснабжения, она отсутствует в телекоммуникационной сфере, где показатели проникновения мобильной связи колоссально выросли.
Withdrawal of States Parties can have devastating effects on the credibility of the Treaty, as it would enormously undermine the collective security of all States Parties and, if not properly addressed, might result in the collapse of the Treaty itself. Выход государств-участников может обернуться опустошительными последствиями для убедительности Договора, равно как это и колоссально подрывало бы коллективную безопасность всех государств-участников, и если не уладить это должным образом, то это могло бы привести к краху самого Договора.
People have difficulty adjusting from the scale of things encountered in everyday life to the scales of magnitude - enormously large and infinitesimally small - needed to understand demographic or ecological phenomena. Людям трудно отойти от привычных воззрений, характерных для повседневной жизни, и попытаться осмыслить проблемы, характеризующиеся другими масштабами, - от колоссально больших до бесконечно малых, - что необходимо для понимания демографических или экологических явлений.
Our emergency operation in the former Yugoslavia has expanded enormously since we first began almost two years ago. Масштабы нашей операции по оказанию чрезвычайной помощи в бывшей Югославии колоссально возросли с того времени, когда мы приступили к ее осуществлению почти два года тому назад.
Больше примеров...
Значительной степени (примеров 12)
Second, like the financial sector, the tech industry is enormously influential politically through contributions and lobbying. Во-вторых, как и финансовый сектор, индустрия высоких технологий в значительной степени оказывает влияние на политику, как за счет финансовых вложений, так и путем лоббирования интересов.
The regional conferences held over the past several months had helped enormously in focusing attention on practical problems and their solution. Состоявшиеся в последние месяцы региональные конференции в значительной степени способствовали привлечению внимания к реальным проблемам и путям их решения.
Practice and methodologies vary enormously; dissemination is done through books, publications, CDs, videos, workshops and seminars. Практика и методология в значительной степени отличаются в зависимости от путей распространения информации через книги, публикации, аудио- и видеодиски, симпозиумы и семинары.
This vast community of educators represents an enormously potent, but largely untapped human resource for sustainable development that can be invaluable in a range of contexts as well as education. Этот широкий круг организаций и лиц, занимающихся просвещением, представляет собой исключительно мощный, но в значительной степени не задействованный кадровый ресурс устойчивого развития, который может играть исключительно ценную роль в решении самых различных задач, в том числе в области просвещения.
This reaction, according to FRODEBU sources, was predictable since the Hutus had suffered enormously from domination by the Tutsi minority and ill-treatment by the army, which is essentially composed of Tutsis. В кругах ФДБ указывалось, что такая реакция была предсказуемой, поскольку хуту в значительной степени пострадали от господства меньшинства тутси, а также от бесчинств армии, в основном состоящей из представителей тутси.
Больше примеров...
Огромной мере (примеров 5)
The Council would enhance enormously the implementation of the resolution were it to establish such a mechanism. Если бы Совету удалось создать такой механизм, то он в огромной мере укрепил бы процесс осуществления этой резолюции.
The level of fertilizer use varies enormously from region to region. Уровень использования удобрений в огромной мере различается по регионам.
For close on half a century, the development of space technology has contributed enormously to the economic, scientific and social progress of all countries. На протяжении уже почти полувека развитие космических технологий в огромной мере способствует экономическому, научному и социальному прогрессу всех стран.
While the people of South Africa have benefited enormously by the attention given to these matters, the new South African Government will energetically support and encourage all efforts to advance human rights throughout the world, with special emphasis on eliminating the scourge of racial discrimination. Народ Южной Африки в огромной мере выиграл от того внимания, которое уделялось этим вопросам, и новое южноафриканское правительство будет энергично поддерживать и поощрять любые усилия по соблюдению прав человека во всем мире, делая при этом особый упор на ликвидацию страшного зла расовой дискриминации.
The President: Needless to say, punctuality of delegations in attending meetings can and will contribute enormously to the efficiency of the work of the Assembly and its Committees. Председатель (говорит по-английски): Нет необходимости говорить о том, что пунктуальность делегаций с точки зрения участия в заседаниях может и будет в огромной мере способствовать эффективности работы Ассамблеи и ее комитетов.
Больше примеров...
Огромные страдания (примеров 6)
The people of Darfur have suffered enormously during the past few years. В течение последних нескольких лет народ Дарфура испытывает огромные страдания.
For over five years, millions of people have suffered enormously. Вот уже более пяти лет миллионы людей продолжают испытывать огромные страдания.
They have suffered enormously in the past. Он уже пережил огромные страдания в прошлом.
My country, as a State that suffered enormously in the 1980s as a result of the use of chemical weapons against its servicemen and civilians, attaches particular importance to the eradication of weapons of mass destruction in the entire region. Моя страна как государство, на долю которого в 80-х годах выпали огромные страдания в результате применения против его военнослужащих и гражданского населения химического оружия, придает особое значение ликвидации оружия массового уничтожения во всем регионе.
For the most part, it has been civilians who have suffered enormously. В основном огромные страдания испытывает гражданское население.
Больше примеров...
Очень (примеров 83)
The section of the report on the refugee situation makes for enormously frustrating reading. Раздел доклада о положении беженцев вызывает у нас очень большие разочарования.
Jenny, this is an enormously hard situation to deal with alone. Дженни, очень тяжело справиться с таким положением дел в одиночку.
Malcolm, the Prime Minister respects you enormously. Малкольм, Премьер-министр очень тебя уважает.
Mr. Cancela (Uruguay) said that the highly complex mandates recently drafted for implementation in enormously risky scenarios implied a fundamental change in United Nations peacekeeping operations, with consequences that were difficult to predict. Г-н Кансела (Уругвай) говорит, что очень сложные мандаты, которые были недавно разработаны для осуществления в соответствии с весьма рискованными сценариями, предполагают коренное изменение характера операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, последствия чего трудно предугадать.
Enormously, or everything? Очень много или всё?
Больше примеров...
Огромной степени (примеров 23)
Since its establishment, UNCTAD has contributed to the understanding of the relationships between trade and development enormously. Со времени своего учреждения ЮНКТАД в огромной степени способствовала пониманию связей между торговлей и развитием.
The availability and widespread use of remote sensing data have increased enormously as more has become available at continuously reduced cost. В результате непрерывного снижения издержек в огромной степени увеличился объем имеющихся в наличии данных дистанционного зондирования и значительно расширилось их использование.
In recent years, however, patent law widened enormously with the acceptance, in the United States, Australia, Japan, and Korea, of business-method patents - that is, patents not on a technological process but on a way of doing business. Однако в последние годы патентное законодательство в огромной степени расширилось, с признанием в Соединённых Штатах, Австралии, Японии и Корее патентов на бизнес-метод - иными словами, патентов не на технологический процесс, а на способ ведения бизнеса.
Globalization had enormously facilitated the uncontrolled circulation of small arms, as well as transnational crime, and his Government welcomed the negotiation of the draft United Nations Convention against Transnational Organized Crime and its three protocols. Глобализация в огромной степени способствовала бесконтрольному распространению стрелкового оружия, а также активизации деятельности транснациональной преступности, и Камерун с удовлетворением отмечает проведение переговоров по проекту конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и трем протоколам к ней.
The Special Rapporteur has consistently sought to engage victims in all aspects of her work and is of the view that the mandate has benefited enormously from this approach. Специальный докладчик последовательно стремится вовлекать жертв торговли во все аспекты своей работы и считает, что такой подход позволил в огромной степени обогатить ее мандат.
Больше примеров...