Английский - русский
Перевод слова Enormous
Вариант перевода Значительные

Примеры в контексте "Enormous - Значительные"

Примеры: Enormous - Значительные
Sometimes countries with small economies or populations have generated enormous amounts of waste compared to other countries or have shown great changes in the data in short time periods. В некоторых случаях в странах с маломасштабной экономикой или небольшой численностью населения образовывались огромные объемы отходов по сравнению с другими странами или отмечались значительные изменения в данных в течение непродолжительного периода времени.
May that expression of worldwide solidarity and generosity help to limit the impact of the enormous human suffering caused by the disaster and to address the considerable needs for emergency assistance and long-term recovery aid. Пусть это проявление всемирной солидарности и щедрости поможет смягчить огромные человеческие страдания в результате бедствия и удовлетворить значительные потребности в чрезвычайной помощи и долговременной помощи для восстановления.
The passage from one enormous unified state to several independent states had given rise to significant migratory flows at the start of the 1990s when many peoples living in Kazakhstan had decided to return to the republic of their origin (Ukraine, Uzbekistan and others). Распад огромного единого государства на множество независимых государств привел к тому, что в начале 1990-х годов, когда представители многих народов Казахстана решили вернуться в республики своего происхождения (Украина, Узбекистан и т.д.), возникли значительные миграционные потоки.
Kenya and many other African countries have undertaken major political and economic reforms despite the enormous short-term adverse effects on the vulnerable social groups, particularly in regard to the escalating costs of, for instance, education, health and housing. Кения и многие другие африканские страны провели значительные политические и экономические реформы, несмотря на огромные краткосрочные отрицательные последствия для уязвимых социальных групп, прежде всего повышения, например, стоимости образования, здравоохранения и жилья.
Spain's failure to recognize, at the United Nations, the enormous efforts that Gibraltar had made and the outstanding success it had achieved in that area was inexplicable. Поэтому необъяснимо, почему Испания отказывается признать здесь, в ООН, огромные усилия, предпринятые территорией, и значительные успехи, достигнутые ею в этой области.
It has been completely blocked since 8 March 2000, causing enormous damage to the agriculture and animal husbandry in the region, and inflicting on its inhabitants major difficulties in obtaining their drinking-water supplies. Водоток был совершенно перекрыт с 8 марта 2000 года, что причинило огромный ущерб сельскому хозяйству и животноводству в этом районе и создало значительные трудности для его жителей в плане получения питьевой воды.
The large scope of the operations of the Department, covering four major duty stations, each with its own "specificities", presents an enormous managerial challenge at the planning and operational levels. Значительные масштабы деятельности Департамента с охватом четырех отдельных мест службы, каждое из которых имеет свою собственную «специфику», создают огромные управленческие проблемы с точки зрения планирования и реализации.
However, the groundbreaking hybrid nature of UNAMID, as well as its size, the enormous logistical challenges it faced and the significant financial implications of its establishment, meant that proper budget scrutiny was essential. Однако принципиально новая смешанная структура ЮНАМИД, ее масштабы, огромные сложности, связанные с материально-техническим обеспечением, а также значительные финансовые последствия ее учреждения означают, что ключевое значение будет иметь тщательное составление бюджета.
As decisions are made in the coming months on budgetary and policy priorities at the global and national levels, it is my fervent hope that we will keep in mind the enormous human dimensions of the AIDS epidemic and its important consequences for development. Поскольку в предстоящие месяцы будут приниматься решения по бюджетным и политическим приоритетам на глобальном и национальном уровнях, я искренне надеюсь, что мы примем во внимание огромные масштабы эпидемии СПИДа для всего человечества и ее значительные последствия для развития.
The enormous changes in technological capabilities in some developing countries in recent years should also be borne in mind, however, as well as the wide differences among developing countries in their ability to acquire and manage biotechnology. Однако следует также учитывать огромные изменения, которые претерпели технические возможности некоторых развивающихся стран, а также значительные различия между развивающимися странами в том, что касается их способности приобретать и использовать биотехнологию.
CIS countries with their enormous unevenly distributed energy resources, a common integrated system of land-based pipelines and power transmission lines offer substantial energy efficiency and energy saving opportunities, which are of critical importance for these countries. З. В странах СНГ, которые располагают громадным и крайне неравномерно распределенным объемом энергоресурсов, наличие общей интегрированной системы сухопутных трубопроводов и линий электропередач предоставляет значительные возможности для повышения энергоэффективности и энергосбережения, что имеет крайне важное значение для этих стран.
The programme activities and efforts undertaken by a host of stakeholders on the ground have been enormous, and it would be remiss of me not to mention our development partners on the ground, who are greatly assisting in the response. Целый ряд заинтересованных сторон на местах выполняет в рамках программной деятельности огромную работу и прилагает значительные усилия, и я не могу не отметить наших партнеров в области развития, оказывающих нам обширную помощь в борьбе с ВИЧ/СПИДом на местах.
(b) An urgent need exists to respond to the imperatives of several countries that have invested heavily in certain provinces through their provincial reconstruction teams, for whom a United Nations presence is of enormous resonance and importance in political, programming and development terms; Ь) необходимо в срочном порядке учесть интересы отдельных стран, которые произвели значительные инвестиции в некоторых провинциях через свои провинциальные группы по восстановлению и для которых присутствие Организации Объединенных Наций имеет огромное значение с точки зрения политики, осуществления программ и развития;
Substantial... but not enormous! что у него есть значительные резервы.
And strong reserve positions and relatively conservative macroeconomic policies have enabled most major producers to weather enormous fiscal stress so far, without falling into crisis. Значительные резервы и сравнительно консервативная макроэкономическая политика позволили пока большинству крупных стран-производителей нефти справиться с огромным фискальным стрессом, не допустив сползания в кризис.
The enormous external debt - the repayment of which requires a huge outlay - is preventing us from providing our regions with due support for development. Большой внешний долг, на погашение которого нами затрачиваются значительные средства, не дает возможности оказывать нашим регионам должную поддержку для развития.
Although enormous progress has been made, we believe that there are still considerable challenges ahead of us regarding the universalization and full implementation of the Convention. Несмотря на достигнутый значительный прогресс, мы полагаем, что нас все еще ждут значительные трудности в деле придания Конвенции универсального характера и ее полного осуществления.
All of this, combined with an enormous leisure programme, draws hundreds of thousands of guests to Art Basel, the largest art fair in the world, or to BASELWORLD, the world fair for watches and jewellery, as well as to other top events. Все это, а также огромный выбор способов провождения свободного времени привлекают каждый год сотни тысяч туристов посетить самую большую выставку искусства в мире «Арт-Базель» или BASELWORLD, выставку часов и украшений, а также другие значительные мероприятия.
GEA has wielded enormous influence on the Government of Japan, which as a developed country has overcome the horrific experience of Minamata disease to achieve sustainable development system and has contributed significant amounts of environmental official development assistance. ГДООС приобрела значительное влияние в правительстве Японии, которая, являясь развитой страной, тем не менее пережила ужасающие события в связи с вспышкой болезни Минаматы, впоследствии создала систему устойчивого развития и вкладывает значительные средства в официальную помощь на цели развития, связанные с охраной окружающей среды.