Английский - русский
Перевод слова Enormous
Вариант перевода Значительные

Примеры в контексте "Enormous - Значительные"

Примеры: Enormous - Значительные
The unimpeded flow of humanitarian aid to those in need throughout the former Yugoslavia is of primary concern to us, and we are making enormous and unrelenting efforts to help the civilian population overcome the present situation. Беспрепятственная доставка гуманитарной помощи тем, кто в ней нуждается, на всей территории бывшей Югославии является для нас источником серьезного беспокойства, и мы прилагаем значительные и неустанные усилия для оказания помощи гражданскому населению в преодолении нынешней ситуации.
The world has witnessed, especially in recent years, enormous developments which impel us to take steps and make decisions that will enable the United Nations system, which is responsible for the world's peace and security, to face up to its tasks and responsibilities. В мире произошли, в особенности за последние несколько лет, значительные события, вынуждающие нас принимать шаги и решения, которые позволят системе Организации Объединенных Наций, несущей ответственность за мир и безопасность на Земле, быть на высоте стоящих перед ней задач и возложенной на нее ответственности.
Notwithstanding these difficulties at the domestic level and the enormous social consequences that even moderate decreases in growth rates can bring, a comparison between these rates and those of the world's major developed economies highlights the region's relative strength and resilience to the crisis. Несмотря на эти трудности на внутреннем уровне и значительные социальные последствия, которые могут повлечь за собой даже незначительные сокращения темпов роста, сравнение этих уровней и уровней крупнейших стран развитого мира показывает сравнительную силу региона и потенциал его сопротивляемости перед лицом кризиса.
On article 10, he noted that the State party had devoted enormous efforts to the training of law enforcement personnel; since those training efforts were very recent, it was too early for a full assessment. По поводу статьи 10 он отмечает, что государство-участник предприняло значительные усилия в целях подготовки персонала правоохранительных органов; поскольку эта работа в области подготовки кадров начала осуществляться совсем недавно, пока еще слишком рано подводить окончательные итоги.
A democratic, progressive and prosperous Pakistan embedded in a stable, secure and prosperous region guides the framework of our foreign policy and could yield enormous benefits not only for the peoples of our region but for those of the world as well. Демократический, прогрессивный и процветающий Пакистан, находящийся в стабильном, безопасном и процветающем регионе, - вот что лежит в основе нашей внешней политики и может принести значительные преимущества не только для народов нашего региона, но и всего мира.
From the legal point of view, the Salu Humberto Brada company raises enormous legal and functional problems in the general framework of the credit system in the Republic of the Congo, namely: Между тем, с правовой точки зрения, предприятие «Салю Юмберто Брада» создает значительные юридические и функциональные проблемы в рамках общей системы кредитования в Республике Конго, включая следующие:
However, no mention had been made of the enormous effort already made on behalf of the Committee on the Rights of the Child and the Committee on Economic, Social and Cultural Rights. При этом, однако, ничего не говорится о том, что уже были предприняты значительные усилия в поддержку Комитета по правам ребенка и Пакта об экономических, социальных и культурных правах.
Enormous efforts are being made in secondary education and have led to significant results. Что касается среднего образования, то были предприняты значительные усилия, которые позволили достичь весомых результатов.
Tajikistan's water resources offer enormous advantages in terms of the implementation of the MDGs. Unfortunately, less than 5 per cent of their potential is currently being exploited. Значительные преимущества в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, дают Таджикистану водные ресурсы, которые представляют собой огромный гидроэнергетический потенциал, используемый, к сожалению, в настоящее время всего лишь менее чем на 5 процентов.
Setting out from Gondar in December 1771, Bruce made his way, in spite of enormous difficulties, by Sennar to Nubia, being the first European to trace the Blue Nile to its confluence with the White Nile. Выехав из Гондара в декабре 1771 года, несмотря на значительные трудности, Брюс добрался через Сеннар в Нубию, став первым европейцем, проследовавшим вдоль Голубого Нила до его слияния с Белым Нилом.
Over the years, the enormous technical and financial problems connected with the actual elimination of armaments, both conventional and non-conventional, have also come to the surface. По прошествии ряда лет вскрылись и значительные технические и финансовые проблемы, связанные с фактическим уничтожением как обычных, так и прочих вооружений.
The State party had made enormous efforts to adhere fully to its commitments under the Covenant in its territory and took the remarks of the Committee very seriously. Израиль прилагает значительные усилия для осуществления в полном объеме обязательств по Пакту на своей территории и серьезно относится к диалогу с Комитетом и к замечаниям, которые последний может сформулировать.
Ms. Croso suggested that schools must be sites which promote cooperation and should and include promotion of individual and collective rights, which would have enormous implications in terms of requiring new curricula and different pedagogy. Г-жа Кросо предложила, чтобы школы содействовали сотрудничеству и чтобы в программу обучения было включено содействие индивидуальным и коллективным правам, для чего потребуется провести значительные изменения в плане разработки новых программ обучения и педагогической методики.
The achievements could be rated as significant despite the enormous difficulties. Достижения в этом плане можно было бы оценить как значительные, даже несмотря на неимоверные трудности.
Kenya continued to invest heavily in regional mechanisms for stemming their proliferation and had diverted enormous resources to strengthening its security apparatus. Кения продолжает вкладывать значительные ресурсы в региональные механизмы для пресечения их распространения и выделяет огромные средства на цели укрепления своих органов безопасности.
It is time we took enormous steps to eradicate world poverty and to create full employment. Пора нам предпринять самые значительные шаги для искоренения нищеты в мире и обеспечить полную занятость.
In spite of the remarkable improvements over the years, enormous health problems still remained. Несмотря на значительные успехи, достигнутые за прошедшие годы, огромные проблемы в области здравоохранения по-прежнему остаются нерешенными.
Despite the considerable efforts made by her Government in the area of sustainable development, the country still faced enormous environmental challenges. Несмотря на значительные усилия, предпринимаемые ее правительством в области устойчивого развития, страна по-прежнему сталкивается с серьезными экологическими проблемами.
The enormous effort and resources expended by the Government of Morocco had yielded considerable improvement in the lives of the people. Колоссальные усилия и значительные ресурсы, выделяемые правительством Марокко, позволили существенно повысить уровень жизни населения.
Despite those enormous accomplishments, however, significant challenges remain. Однако, несмотря на эти огромные достижения, остаются значительные проблемы.
Despite enormous obstacles and difficulties, the accomplishments of the Interim Administration are considerable. Несмотря на огромные препятствия и трудности, достижения Временной администрации значительные.
Significant advances have been made in managing HIV and tuberculosis co-infection, but enormous gaps remain. Значительные успехи были достигнуты в борьбе с коинфицированием ВИЧ и туберкулезом, однако огромные трудности в этой области сохраняются.
The additional resource costs to meet the future health needs of the vast and growing population of the region will be enormous. Для удовлетворения будущих потребностей в области здравоохранения большого по численности и постоянно увеличивающегося населения стран региона потребуются дополнительные значительные ресурсы.
Algeria has dedicated considerable resources and made an enormous effort to promote the basic rights of children through the adoption of measures aimed at implementing sector-based, integrated and coordinated programmes and plans of action. Алжир выделяет значительные ресурсы и предпринимает огромные усилия в целях поощрения основных прав детей путем принятия мер, направленных на выполнение секторальных, комплексных и скоординированных программ и планов действий.
The breach between rich and poor was increasing, while the world continued to invest vast amounts in military expenses and waste enormous sums on illegal drugs. Разрыв между богатыми и бедными увеличивается, в то время как во всем мире по-прежнему выделяются значительные средства на военные расходы и тратятся колоссальные суммы на незаконные наркотики.