Английский - русский
Перевод слова Engaging
Вариант перевода Взаимодействие

Примеры в контексте "Engaging - Взаимодействие"

Примеры: Engaging - Взаимодействие
Calls upon the Democratic People's Republic of Korea to continue engaging constructively with international interlocutors with a view to promoting concrete improvements in the human rights situation on the ground, including through dialogues, official visits to the country and more people-to-people contact; призывает Корейскую Народно-Демократическую Республику продолжать конструктивное взаимодействие с международными партнерами в целях содействия конкретному улучшению положения в области прав человека на местах, в том числе посредством диалога, официальных визитов в страну и расширения контактов между людьми;
Interactions with civil society organizations in the field are often due to a country coordinator who personally knows the members of the organization or one who worked with civil society organizations before and has become comfortable in engaging with them. Взаимодействие с организациями гражданского общества на местах нередко становится возможным благодаря тому, что страновой координатор лично знает членов такой организации или работал с организациями гражданского общества раньше и не чувствует дискомфорта от взаимодействия с ними.
Engaging Carroll could mean more violence to Preston and others. Взаимодействие с Кэроллом может привести к большей жестокости по отношению к Престону и остальным.
Engaging extensively with and participating in the Inter-Agency Standing Committee. Активное взаимодействие с Межучережденческим постоянным комитетом и участие в его работе.
Engaging with judges and lawmakers who are in a position to implement decisions and recommendations, in addition to engaging with executive authorities. взаимодействие с судьями и законодателями, имеющими отношение к выполнению решений и рекомендаций, наряду с взаимодействием с органами исполнительной власти.
Engaging with such groups and equipping them with the knowledge, skills and resources to advocate for women's rights increases the probability of successful intervention and local ownership of approaches and solutions. Взаимодействие с такими группами и предоставление им знаний, навыков и ресурсов в целях защиты прав женщин повышает вероятность успеха мер вмешательства и местной ответственности за используемые подходы и решения.
Engaging with these partners early on in efforts to understand the issues and possible actions to be taken will make follow-up to the discussions more effective. Взаимодействие с этими партнерами на ранней стадии в целях более глубокого понимания проблем и поиска возможных решений позволит повысить эффективность реализации последующих мер по итогам обсуждения.
At its 14th meeting, on 6 March, the Commission held a panel discussion on the theme "Engaging young women and men, and girls and boys, to advance gender equality", moderated by the Vice-Chair, Filippo Cinti (Italy). На своем 14-м заседании 6 марта Комиссия провела групповое обсуждение по теме «Взаимодействие с девушками и юношами, а также девочками и мальчиками в целях достижения гендерного равенства», координатором которого выступил заместитель Председателя Комиссии Филиппо Чинти (Италия).
Engaging with key stakeholders in democratic processes to build their human rights capacity was considered an important contribution towards strengthening democracy, promoting free and fair elections and minimizing electoral violence in the subregion. Взаимодействие с ключевыми участниками демократических процессов в целях укрепления их потенциала в области прав человека рассматривается как важный вклад в укрепление демократии, поощрение свободных и справедливых выборов и сведение к минимуму насилия при проведении выборов в субрегионе.
(a) Engaging with Member States and Secretariat clients and partners to improve two-way communication and maintain full transparency and appropriate support to the deployment of missions and personnel; а) взаимодействие с государствами-членами и клиентами и партнерами в рамках Секретариата для улучшения двусторонней связи и обеспечения полной транспарентности и надлежащей поддержки развертыванию миссий и персонала.
Engaging the business sector beyond the hearings phase would ensure their integration in the process of considering in greater depth the substantive policy issues before the Committee and create the conditions for their involvement in the implementation of the outcomes relating to the business community. Взаимодействие с деловыми кругами помимо проведения слушаний позволило бы вовлечь их в процесс более углубленного анализа существенных проблем политики, рассматриваемых Комитетом, и создать условия для их участия в претворении в жизнь решений, касающихся деловых кругов.
Engaging with and drawing from a network of expertise outside Whitehall (e.g. Shell, think tanks, academics) for the most up-to-date information and analysis Взаимодействие с сетью специалистов за пределами правительства и использование их опыта (например, компания «Шелл», научно-исследовательские центры, академические учреждения) для получения последней информации и анализа
No engaging - flirting. Не взаимодействие, а флирт.
These are some of the preliminary initiatives through which the Foundation has been engaging with rural farmers, women and girls in the hope that their empowerment would be strengthened through its efforts to eliminate poverty by providing self-survival skills and achieving the above-mentioned Millennium Development Goals by 2015. Таковы некоторые из предварительных инициатив, с помощью которых Фонд осуществляет взаимодействие с фермерами, включая женщин и девушек, в надежде расширения их прав и возможностей за счет усилий Фонда по искоренению нищеты, обучению навыкам самостоятельного выживания и достижения вышеупомянутых Целей развития тысячелетия к 2015 году.
The 12 July rapid deployment of the new, Brindisi-based Justice and Corrections Standing Capacity supported UNMISS in engaging quickly with the Government on its mandate in justice- and security-related tasks. 12 июля благодаря оперативному созданию новой, базирующейся в Бриндизи Постоянной судебно-пенитенциарной структуры МООНЮС быстро наладила взаимодействие с правительством по выполнению мандата структуры в области правосудия и безопасности.
It might also mean engaging Russia in the hope that its emerging civil society will give rise to a more truly democratic regime, one that might be ready to supersede the traumas of the Cold War and be drawn to closer cooperation with the West. Это также может означать взаимодействие с Россией в надежде, что ее формирующееся гражданское общество приведет к появлению в стране более по-настоящему демократического режима, который сможет забыть шрамы холодной войны и который можно будет вовлечь в более тесное сотрудничество с Западом.
B. Engaging non-State actors В. Взаимодействие с негосударственными субъектами
Engaging with civil society, parliaments and other actors helps the United Nations to identify global priorities, become more responsive and accountable and strengthen its support base - making it more able to tackle those challenges. Взаимодействие с гражданским обществом, парламентами и другими действующими лицами помогает Организации Объединенных Наций определять глобальные приоритеты, повышать уровень оперативного реагирования и подотчетности и укреплять свои базы поддержки, что усиливает ее способность решать стоящие перед ней сложные задачи.
Engaging school administrators, girls, boys, parents and their communities, these interventions are recognized as an important component of any comprehensive strategy that will bring the intergenerational transmission of violence to a halt by tackling the norms that legitimize violence in society and the family. Осуществление этих мероприятий, предусматривающих взаимодействие с административным персоналом школ, учащимися, их родителями и общинами, признается одним из важных направлений любой всеобъемлющей стратегии борьбы с передающимися из поколения в поколение традициями насилия путем искоренения норм, узаконивающих насилие в обществе и семье.
Engaging continuously with all our partners and stakeholders to assess and monitor the implementation of recommendations from the UPR process; and постоянное взаимодействие со всеми нашими партнерами и заинтересованными участниками в целях оценки и мониторинга хода осуществления рекомендаций, подготовленных в рамках процесса универсального периодического обзора (УПО); и
(c) Engaging relevant States Parties, after any extension requests have been granted, on the implementation of their commitments as contained in requests and related decisions on their requests and. с) после удовлетворения любых запросов на продление сроков поддерживать взаимодействие с соответствующими государствами-участниками в вопросах выполнения их обязательств, содержащихся в запросах, и соответствующих решений по их запросам.