Английский - русский
Перевод слова Engaging
Вариант перевода Взаимодействие

Примеры в контексте "Engaging - Взаимодействие"

Примеры: Engaging - Взаимодействие
Commending the Libyan authorities for engaging with the International Monetary Fund and World Bank on conducting an assessment of Libya's public financial management framework, and reiterating its request that the Committee established pursuant to resolution 1970 (2011) be informed of the results of that assessment, высоко оценивая взаимодействие ливийских властей с Международным валютным фондом и Всемирным банком в контексте проведения оценки системы управления государственными финансами Ливии и повторяя свою просьбу о том, чтобы Комитет, учрежденный резолюцией 1970 (2011), был проинформирован о результатах этой оценки,
Engaging with partners is not new to UNEP. Взаимодействие с партнерами не есть нечто новое для ЮНЕП.
Engaging with relevant treaty bodies will assist the country in meeting the international obligations it has endorsed. Взаимодействие с соответствующими договорными органами поможет стране выполнить взятые на себя международные обязательства.
Engaging with non-mission actors to protect civilians Взаимодействие с немиссионскими структурами в деле защиты гражданских лиц
A. Engaging with troop- and police-contributing countries on mandate formulation and renewal А. Взаимодействие со странами, предоставляющими воинские и полицейские контингенты в деле формулирования и возобновления мандатов
Engaging with Member States: becoming the principal point of entry Взаимодействие с государствами-членами: выполнение функций главного контактного пункта
A forum entitled "Engaging the trading community: WTO, trade facilitation and the private sector in developing countries" was held in Geneva. В Женеве прошел форум "Взаимодействие с торговым сообществом: ВТО, упрощение процедур торговли и частный сектор в развивающихся странах".
Engaging with the Global Environment Facility small grants programme in Kenya: fostering national-level partnerships and access to resources Взаимодействие с Программой мелких субсидий Глобального экологического фонда в Кении: содействие развитию партнерских отношений на национальном уровне и доступ к ресурсам
When we do, you wait for my signal before engaging. Когда мы это сделаем, ждите моего сигнала, прежде чем вступать во взаимодействие.
The United Nations system promotes interreligious dialogue by engaging with faith-based organizations and involving them in its policy and advocacy activities. Система Организации Объединенных Наций способствует развитию межрелигиозного диалога, налаживая взаимодействие с религиозными организациями и вовлекая их в свою деятельность в области политики и пропаганды.
And by engaging those who influence public attitudes, it should do more to shape public opinion. Налаживая взаимодействие с теми, кто влияет на поведение общественности, она должна добиться больших успехов в формировании общественного мнения.
In that regard, his delegation looked forward to engaging actively and constructively with others during the sixty-fourth session of the General Assembly. В этой связи делегация Канады надеется на активное и конструктивное взаимодействие с другими делегациями в рамках шестьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи.
He recommended engaging with other United Nations agencies to prioritize minority rights, particularly at the country level. Он рекомендовал осуществлять взаимодействие с другими учреждениями Организации Объединенных Наций в интересах приоритизации прав меньшинств, в особенности на уровне стран.
The RIO+Centre supported the Brazilian Government in engaging with civil society on the sustainable development goals, highlighting issues of inequality and exclusion. Центр «Рио+» помог правительству Бразилии наладить взаимодействие с гражданским обществом по целям в области устойчивого развития с особым упором на проблемы неравенства и социальной изоляции.
By engaging constructively with refugees, using a rights-based and community-based approach, the international community could encourage fair and equitable access to food and improved cooperation. Международное сообщество, налаживая конструктивное взаимодействие с беженцами и используя подходы, основанные на правах и участии общин, может способствовать обеспечению справедливого и равного доступа к продовольствию и улучшить качество сотрудничества.
In recent years, the Council has been engaging increasingly in interaction with think tanks, as well as with non-governmental organizations. В последние годы Совет вступает во все более активное взаимодействие с «мозговыми центрами», а также с неправительственными организациями.
The Operation will continue engaging the Government of the Sudan, including through the tripartite mechanism to obtain FM licences to broadcast on its own FM radio station, as provided under the status of forces agreement. Операция будет продолжать налаживать взаимодействие с правительством Судана, в том числе через трехсторонний механизм, чтобы получить лицензии на работу своей радиостанции, работающей в диапазоне УКВ, согласно Соглашению о статусе сил.
It is important therefore to deepen the engagement of the United Nations system with a breadth of development actors while also ensuring that accountability mechanisms conducive to engaging widely in such partnerships are in place. Поэтому важно углубить взаимодействие системы Организации Объединенных Наций с широким кругом участников процесса развития, обеспечив при этом наличие механизмов подотчетности, способствующих широкому участию в таких партнерствах.
The delegation of Bhutan commended the secretariat for strengthening its technical cooperation work over the past year, engaging with a large number of stakeholders in order to enhance the capacity of member States. Делегация Бутана выразила секретариату признательность за укрепление его деятельности по техническому сотрудничеству в течение прошедшего года, включая его взаимодействие с большим числом заинтересованных сторон в целях укрепления потенциала государств-членов.
Across the United Nations, various approaches and strategies for engaging with the private sector are being used, including values-based engagements that lead to normative and operational actions, broad sectoral efforts and time-bound partnerships. В рамках всей Организации применяются различные подходы и стратегии в отношении взаимодействия с частным сектором, включая взаимодействие на основе единых ценностей, что позволяет осуществлять нормативную и оперативную деятельность, расширять секторальные усилия и формировать временные партнерства.
The future work of UNEP in the area of finance and the environment will include engaging and working closely with institutions responsible for formulating regulations and guidance for the financial services sector and capital markets. Будущая деятельность ЮНЕП в области финансирования и окружающей среды будет включать установление связи и тесное взаимодействие с учреждениями, разрабатывающими правила и руководящие указания для сектора финансовых услуг и рынков капитала.
The purpose of the meeting was to strengthen dialogue and mutual cooperation between Asia and Europe by engaging a dialogue among the relevant political authorities and experts on counter-terrorism. Данное совещание преследовало цель укрепить взаимодействие и сотрудничество между Азией и Европой путем налаживания диалога между соответствующими политическими органами и экспертами по борьбе с терроризмом.
Ms. Sutikno (Indonesia) said that her Government had been engaging constructively with various human rights mandate holders and treaty bodies, and had extended invitations to a number of United Nations special mandate holders to visit Indonesia. Г-жа Сутикно (Индонезия) говорит, что правительство ее страны наладило конструктивное взаимодействие с рядом мандатариев и договорных органов по правам человека и направило ряду специальных мандатариев приглашения посетить Индонезию.
In an effort to tackle the threat posed by the David Yau Yau militia, the national authorities prioritized political efforts by engaging with Murle chiefs, politicians and youth groups, even extending an offer of amnesty to Yau Yau. Стремясь отразить угрозу, исходящую от вооруженной группы Дейвида Яу-Яу, национальные власти сделали упор на политические усилия, наладив взаимодействие с вождями племени мурле, политиками и молодежными группами и даже пообещав Яу-Яу амнистию.
In fact, when I say "engage more actively", I mean engage "with" civil society, because it is not a matter of their not engaging actively at present. Собственно, когда я говорю "более активно взаимодействовать", я имею в виду взаимодействие "с" гражданским обществом, потому что сейчас не может быть речи об отсутствии активной вовлеченности с их стороны.