Английский - русский
Перевод слова Encouragement
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Encouragement - Содействие"

Примеры: Encouragement - Содействие
The Government recognizes the importance of the family as providing the essential environment for bringing up children and gives every priority and encouragement to the family in the development of its policies. Правительство признает важность семьи, которая создает необходимые условия для воспитания детей, и при разработке своей политики уделяет семье всяческое внимание и оказывает ей всяческое содействие.
It was further suggested that field offices could undertake direct support of the preparation of Governments' national reports for the Conference, mobilization and coordination of the efforts of the United Nations community, and encouragement of the participation of civil society in the process. В этом письме отделениям на местах было также предложено оказывать прямое содействие подготовке правительственных национальных докладов для Конференции, мобилизации и координации усилий сообщества Организации Объединенных Наций и участию гражданского населения в этом процессе.
encouragement and promotion of older persons and their organization. а) укрепление положения и содействие развитию пожилых лиц и их организаций.
Encouraging economic operators to join the formal sector is one of the priorities of the Office of the Deputy Prime Minister responsible for the economy and industry. Such encouragement involves promoting the establishment of cooperatives. Содействие интеграции операторов в формальный сектор путем создания кооперативов является одним из приоритетных направлений деятельности заместителя премьер-министра, ответственного за развитие экономики и промышленности.
Other indications of the efforts being made by the regime in the area of health was the current encouragement to applied scientific research, especially in the spheres of genetics and tropical diseases, as well as promotion of the industrial production of medical equipment. Другим показателем усилий, предпринимаемых правительством в области здравоохранения, является развитие в настоящее время прикладных научных исследований, в особенности в области генетики и тропических болезней, а также содействие промышленному производству медицинского оборудования.
Economic reform policies, promotion of subregional and regional cooperation, agricultural development, promotion of appropriate environmental and demographic policies and encouragement of democratic processes are examples of those countries' efforts to face the challenges before them. Политика экономических реформ, содействие субрегиональному и региональному сотрудничеству, сельскохозяйственному развитию, осуществление надлежащей экологической и демографической политики, а также содействие демократическим процессам - таковы примеры усилий этих стран по решению стоящих перед ними задач.
Despite the difficulties, the Department was striving to fulfil the mandates received from the General Assembly and looked forward to continuing to receive the guidance, encouragement and support of the Special Political and Decolonization Committee. Несмотря на трудности, Департамент стремится выполнять задачи, порученные ему Генеральной Ассамблеей, и надеется, что будет и впредь получать от Комитета по специальным политическим вопросам и вопросам деколонизации соответствующие рекомендации, содействие и поддержку.
(c) Action: encouragement to take action to defend human rights and prevent human rights abuses. с) действия: содействие принятию мер по защите прав человека и предупреждению нарушений прав человека.
The Plan of Action stressed that the main focus of action should be at the country level and that the role of the international community was to offer encouragement and support by increasing cooperation and coordination in order to enhance effectiveness. В Плане действий подчеркивается, что прежде всего акцент следует сделать на национальных инициативах и что международному сообществу должно оказывать свое содействие и поддержку, направив усилия на обеспечение сотрудничества и согласованности для достижения большей эффективности в действиях.
He argued that "it would be impossible to give effective encouragement to the development of culture unless the rights of authors and scientists were protected." Он утверждал, что "без признания прав авторов и ученых будет невозможно оказать эффективное содействие развитию культуры".
In the view of the sponsor, it was necessary that the Special Committee should send a message of encouragement and support for the work of the General Assembly in matters relating to the revitalization of the work of the United Nations. По мнению делегации-автора, необходимо, чтобы Комитет высказался за содействие и поддержку работы Генеральной Ассамблеи по вопросам, касающимся активизации работы Организации Объединенных Наций.
Additional efforts to strengthen the normative framework include the Representative's encouragement of the dissemination and acceptance of the norms underlying the Guiding Principles in his dialogues with all actors involved in the protection of the rights of internally displaced persons. К числу дополнительных усилий, предпринятых Представителем в целях укрепления нормативной основы, относится его содействие распространению и обеспечению принятия норм, лежащих в основе Руководящих принципов, в контексте его диалогов со всеми сторонами, участвующими в работе по защите прав внутренне перемещенных лиц.
The encouragement of private-sector engagement not only in new construction but also in other sectoral policies such as renewal, maintenance and social housing; с) содействие участию частного сектора не только в новом строительстве, но также и в таких других направлениях политики в данном секторе, как восстановление, ремонт и социальное жилье;
Convinced of the need to inspire the youth of the world with enthusiasm for the preservation and protection of the global environment, and to provide encouragement and support for their participation in that effort, будучи убеждена в необходимости поощрять у молодежи мира энтузиазм к сохранению и защите глобальной окружающей среды, а также обеспечивать содействие и поддержку их участию в этих усилиях,
"We are grateful to the international community for its encouragement at this historic moment which is unfolding on our little plot of land." [Official Records of the General Assembly, Fiftieth Session, Plenary Meetings, 39th meeting, p. 26] "Мы признательны международному сообществу за его содействие в этот исторический момент, которое ощущается нами на нашем крошечном клочке земли". (Официальные отчеты Генеральной Ассамблеи, пятидесятая сессия, пленарные заседания, 39-е заседание, стр. 33)
The President had named six national priorities, namely the encouragement of agricultural production, the informal sector, small- and medium-sized businesses and women's productive activities, the battle against desertification and the promotion of education, sports and culture. Президент обозначил для страны шесть следующих приоритетных задач: поощрение сельскохозяйственного производства, развитие неформального сектора, малых и средних предприятий и вовлечение женщин в сферу производства, борьба с опустыниванием и содействие развитию системы образования, спорта и культуры.
encouragement of transit services, by ensuring interoperability, giving priority to comprehensive development of transport technologies and services, development of international relations with neighbouring and further countries; содействие развитию транзитных перевозок, путем обеспечения эксплуатационной совместимости техники с уделением первоочередного внимания комплексному развитию транспортных технологий и услуг, развитие связей с соседними и другими странами;
The participants highly commended the Conference as a useful contribution to the encouragement and promotion of disarmament and non-proliferation dialogue within and outside the Asia and the Pacific region. Участники дали высокую оценку Конференции за ее полезный вклад в поощрение диалога по вопросам разоружения и нераспространения и содействие такому диалогу в Азиатско-Тихоокеанском регионе и за его пределами.
Promotion of a greater role for non-governmental organizations and fostering an environment suitable for the operation of these organizations, including provision of the necessary resources and requirements and encouragement of non-governmental and volunteer activity. содействие расширению роли неправительственных организаций и создание подходящих внешних условий для деятельности таких организаций, в том числе предоставление необходимых ресурсов и средств и поощрение неправительственных и добровольческих форм деятельности;
Multilateral institutions and multilateral instruments can establish norms, provide assistance and encouragement to those requesting help complying with the norms, and impose consequences for violations of the norms. учреждения и многосторонние инструменты могут устанавливать нормы, обеспечивать содействие и поддержку тем, кто просит о помощи в соблюдении норм, и обеспечивать последствия за нарушения этих норм.
Reiterates its encouragement to the international community to provide appropriate and prompt assistance for the implementation of the demobilization scheme as a complement to the existing efforts being made in the framework of the humanitarian assistance programme; вновь обращается к международному сообществу с призывом оказать соответствующее и оперативное содействие в осуществлении плана демобилизации в порядке дополнения усилий, которые уже осуществляются в рамках программы гуманитарной помощи;
Under international case law, aiding and abetting in the commission of crime involves a person giving practical assistance, encouragement or moral support to the perpetrator of the main crime and such assistance having a substantial effect on the perpetration of the crime. Как устанавливается в международном прецедентном праве, пособничество преступлению и подстрекательство к нему выражаются в том, что лицо оказывает совершителю основного преступления практическое содействие, поощряет его или оказывает ему моральную поддержку, причем такое содействие оказывает существенное влияние на совершение преступления.
From the very beginning of the session, the successive Presidents, with the encouragement of all members of the Conference, initiated a series of consultations aimed at facilitating consensus on a programme of work that could consequently lead to the commencement of substantive work of the conference. С самого начала сессии сменявшие друг друга председатели при поддержке всех членов Конференции организовали ряд консультаций, направленных на содействие достижению консенсуса относительно программы работы, что могло бы затем привести к началу основной работы Конференции.
Promotion of the role of the private sector and civil society institutions and groups, encouragement of their participation in the establishment and implementation of sustainable development plans and strengthening of the role and status of women in society; содействие усилению роли частого сектора и учреждений и групп гражданского общества, стимулирование их участия в разработке и осуществлении планов по обеспечению устойчивого развития и усиление роли и улучшение положения женщин в обществе;
Take measures necessary for the effective implementation of the Convention, which may include legislative and administrative measures, the establishment of national registers and databases, encouragement of initiatives by industry to promote chemical safety, and promotion of voluntary agreements (art. 15.1) Принимать меры, необходимые для эффективного осуществления Конвенции, которые могут включать законодательные или административные меры, создание национальных регистров и баз данных, поощрение инициатив, выдвигаемых промышленностью в целях содействия обеспечению химической безопасности, и содействие заключению добровольных соглашений (п. 1 ст. 15)