Английский - русский
Перевод слова Encouragement
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Encouragement - Содействие"

Примеры: Encouragement - Содействие
That test must be passed, so we continue to support work on Security Council reform and offer our strong encouragement to the Secretary-General in the proposals he outlined last week. Необходимо выдержать это испытание, чтобы продолжать оказание поддержки проведению реформы Совета Безопасности и оказывать решительное содействие Генеральному секретарю в осуществлении тех предложений, которые он вкратце изложил на прошлой неделе.
(c) To outline crucial aspects of social policies in the field of disability, including, as appropriate, the active encouragement of technical and economic cooperation; с) определить важнейшие аспекты социальной политики в отношении инвалидов, в том числе, в соответствующих случаях, активное содействие техническому и экономическому сотрудничеству;
In conclusion, let me thank my colleagues for their cooperation, friendship, encouragement and even criticism, for I value all these accorded to me. В заключение позвольте мне поблагодарить своих коллег за сотрудничество, дружбу, содействие и даже критику, поскольку все это для меня было весьма ценно.
Small island developing states are truly appreciative of such encouragement, for we are cognizant that chronic dependency on aid can lead to an acquired immunity deficiency syndrome, to the detriment of the health of our economies. Малые островные развивающиеся государства поистине признательны за такое содействие, ибо мы осознаем, что хроническая зависимость от помощи может привести к приобретению "синдрома иммунного дефицита", идущего во вред нашей экономике.
New Zealand extended its encouragement to all those involved in the activities of the Decade and emphasized the important role which the United Nations agencies had to play in that connection. Новая Зеландия оказывает содействие всем, кто участвует в деятельности в рамках Десятилетия, и подчеркивает в этой связи важную роль органов Организации Объединенных Наций.
The Committee of Trustees wishes to express its appreciation to the Secretary-General for his encouragement and support, as well as to the voluntary organizations concerned for their dedicated cooperation. Комитет попечителей выражает свою признательность Генеральному секретарю за содействие и помощь с его стороны, а также соответствующим добровольным организациям за их решительную поддержку.
We offer our encouragement for the world conference to be held here in New York, and we insist on the fact that we must develop a sense of creativity among young people. Мы предлагаем наше содействие проведению всемирной конференции здесь, в Нью-Йорке, и мы настаиваем на том, что мы должны развивать творческое начало у молодежи.
This has led to a search for less costly, more management-intensive and internally motivated approaches involving the encouragement of smallholder tree cultivation instead of large-scale government schemes in developing countries, many of which are hampered by severe financial and institutional constraints. Это обусловило необходимость поиска менее дорогостоящих, в большей степени ориентированных на рациональное использование и внутреннюю мотивацию подходов, предполагающих содействие выращиванию деревьев силами мелких арендаторов вместо крупномасштабных правительственных программ в развивающихся странах, многие из которых сталкиваются с серьезными трудностями финансового и организационного характера.
That is why the world should stand by and continue to provide necessary support, assistance and encouragement, rather than being impatient at the perceived slowness of progress in that country. Поэтому международное сообщество должно и впредь оказывать необходимую поддержку, помощь и содействие, а не проявлять нетерпение по поводу кажущихся медленными темпов прогресса в этой стране.
(c) The encouragement of self-reliance and promotion of the involvement and participation of disabled persons into the country's socio-economic development; с) содействие достижению самообеспеченности и поощрение участия инвалидов в социально-экономическом развитии страны;
Poverty eradication programmes commonly include the encouragement of self-employment, the provision of microfinance, the promotion of microenterprise projects and the identification of poverty zones in both rural areas and suburbs. Как правило, такие программы предусматривают содействие обеспечению самостоятельной занятости населения, обеспечение микрофинансирования, поддержку осуществлению проектов по созданию мелких предприятий и выявление очагов нищеты как в сельских районах, так и в городских пригородах.
It has devised five policies to achieve the objectives, which includes: effectiveness of labour administration; promotion of harmonious industrial relations; conduction of vocational and skill development training programmes; encouragement to foreign employment; and reform policy. В рамках Плана разработано пять следующих стратегий по достижению вышеуказанных целей: повышение эффективности трудовой администрации; развитие гармоничных отношений между руководством предприятий и рабочими; осуществление программ профессиональной подготовки и повышения квалификации; содействие трудоустройству за рубежом; и проведение реформ.
Other indications of the Government's readiness to respond to the ongoing crisis include the convening of high-level security meetings and the encouragement of cooperation between PNTL and F-FDTL. К числу других свидетельств готовности правительства принимать меры в связи с сохраняющимся кризисным положением относятся проведение совещаний высокого уровня по вопросам безопасности и содействие налаживанию сотрудничества между НПТЛ и Ф-ФДТЛ.
The provision of support for persons with disabilities and encouragement of their full participation in the life of society, including by furnishing opportunities for education and permanent employment; оказание социальной поддержки инвалидам, содействие их полноценной социализации в обществе, в том числе путём предоставления возможности получения образования и постоянной работы
One speaker considered that it was imperative to understand that there are no one-size-fits-all solutions in establishing rule of law in different contexts, adding that the United Nations had to respect national ownership while providing guidance and encouragement. Один выступающий выразил мнение о том, что насущно необходимо понять, что нет единообразных решений в плане установления верховенства права в различных контекстах, и добавил, что Организации Объединенных Наций необходимо учитывать принцип национального исполнения и при этом обеспечивать ориентацию и содействие.
(b) To enhance access of the international scientific community and specialized agencies of the United Nations to such data and information, including the encouragement of periodic seminars and symposia; Ь) расширять доступ международных научных кругов и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций к подобным данным и информации, включая содействие в проведении периодических семинаров и симпозиумов;
The High Commissioner discussed also those matters during the Third Asia-Pacific Workshop on Human Rights Issues, held in July 1994 in the Republic of Korea, and has offered his encouragement and support to efforts aimed at setting up a regional or subregional arrangement in Asia. Верховный комиссар обсудил также эти вопросы в ходе третьего семинара по вопросам прав человека в азиатско-тихоокеанском регионе, который проходил в июле 1994 года в Республике Корея, и предложил свое содействие и поддержку усилиям, нацеленным на создание региональных или субрегиональных механизмов в Азии.
We also commend the Governments of Norway, the United States of America and the Russian Federation for their efforts and their encouragement and support, which made the peace agreement possible. Мы также воздаем должное правительствам Норвегии, Соединенных Штатов Америки и Российской Федерации за их усилия, содействие и поддержку, которые сделали возможным это мирное соглашение.
This allows the cessation of any NATO military activities specifically designed to contribute to the encouragement of stability. Это позволит прекратить всякую военную деятельность НАТО, конкретно нацеленную на содействие поддержанию стабильности.
They will have to be given the necessary encouragement and support for some more time. Ему следует обеспечить необходимую поддержку и содействие в течение более длительного периода времени.
A mechanism through which members of the international community gave direct encouragement to individual peace processes was first established for El Salvador. Механизм, с помощью которого члены международного сообщества оказывают непосредственное содействие тому или иному конкретному мирному процессу, был впервые создан для Сальвадора.
The international community can best help Myanmar by lending its understanding, encouragement and cooperation. Самое лучшее, что может сделать для Мьянмы международное сообщество, - это проявить понимание, оказать ей моральную поддержку и содействие.
The encouragement of educational opportunities suited to the needs of persons with disabilities in order to foster their integration in society. Содействие созданию образовательных возможностей, адаптированных к нуждам инвалидов, с целью содействия их интеграции в общество.
(b) Improvement of inter-agency coordination, coordination of technical assistance and encouragement of joint project initiatives; Ь) обеспечение более четкого межучрежденческого согласования деятельности, координация технической помощи и содействие осуществлению совместных мероприятий по проектам;
The entire international community must harness the necessary resources to confront this vicious aggressive phenomenon, to eradicate its sources and to isolate whoever provides it with assistance and encouragement. Все мировое сообщество в целом должно использовать все необходимые ресурсы для того, чтобы противостоять этому порочному агрессивному явлению, искоренить его истоки и изолировать тех, кто оказывает содействие и поощряет терроризм.