Through their advice and encouragement, they contributed significantly to the positive outcome of the Islamabad round of talks. |
Их рекомендации и поддержка во многом способствовали успешному проведению исламабадского раунда переговоров. |
It would be impossible to give effective encouragement to the development of culture unless the rights of authors and scientists were protected ). |
Эффективная поддержка развития культуры невозможна без защиты прав авторов и ученых ). |
Initially it may need encouragement through public/private partnerships. C. Recommendations |
На начальном же этапе, возможно, необходима будет поддержка на основе сотрудничества между государственным и частным секторами. |
It comes as no surprise that the cultivation and encouragement of war rhetoric by the authorities, and their militaristic policies, which adversely affect the prospects of the peace process, would lead to such gruesome acts. |
Неудивительно, что поощрение и поддержка властями воинственных заявлений, которые негативно сказываются на мирном процессе, могут выливаться в подобные чудовищные акты. |
What I'm starting to realize is that you can get media, it's just an enormous amount of work, and you need an enormous amount of encouragement. |
Я начинаю понимать, что новости получить возможно, просто это огромный труд, и нужна большая поддержка. |
Encouragement of integrationist organizations and |
Поддержка организаций и движений, выступающих |
Encouragement and support were provided to Adventure Club, an organization based in the Russian Federation which organized a 9,000-kilometre marathon of 15 sportsmen from the former Republics of the Soviet Union. |
Также была оказана поддержка и помощь Клубу приключений - созданной в Российской Федерации организации, которая провела марафон протяженностью 9000 км с участием 15 спортсменов из бывших республик Советского Союза. |
Austria provided political encouragement through favourable legislation, capital grants, cheaper finance, and education. |
Так, например, в Австрии поддержка на директивном уровне выразилась во введении благоприятствующих законов, в капитальных субсидиях, сокращении финансовых затрат и просветительской работе. |
In particular: Provision of support and supplementary services, aiming at the empowerment, encouragement and confidence building of abused women. |
Такие поддержка и дополнительные услуги предоставляются в рамках индивидуальной работы с пострадавшей. |
The encouragement and support they need to overcome these are particularly also given with specific therapies. |
Поощрение и поддержка, в которой они нуждаются в данном случае, осуществляется с помощью различного рода терапевтических мероприятий. |
He drove his car again on short journeys, but other people's apologies for what had happened, encouragement and support seemed to frighten him on the rare occasions he ventured out. |
Извинения других людей за случившееся, ободрение и поддержка, казалось, его пугали в тех редких случаях, когда он выходил. |
FONCA is involved in other cultural initiatives that also influence cultural development and promotion; these programmes involve: encouragement of literary translation and support for the publication of independent reviews. |
НФКИ реализует и другие культурные инициативы, которые также оказывают воздействие на развитие и пропаганду культуры, в том числе: содействие литературному переводу и поддержка издания независимых журналов. |
As each unit took its own steps, these local actions were communicated to the rest of the world through Web sites that tracked and disseminated global plans, as well as offering information, advice, and encouragement. |
По мере того, как каждая организационная единица предпринимала свои собственные действия, информация о действиях на местах передавалась остальному миру посредством веб-сайтов, через которые распространялись глобальные планы и предоставлялась необходимая информация, а также советы, поощрение и поддержка. |
In January, the Government informed the Security Council that the goal of a peaceful and stable Nepal required an enhanced level of support, understanding and encouragement from the international community. |
В январе правительство сообщило Совету Безопасности, что для достижения мира и стабильности в Непале необходимы более широкая поддержка, более глубокое понимание ситуации и более решительные меры со стороны международного сообщества. |
Action taken by the Office of the Procurator for Children and the Family is as follows: encouragement and monitoring of 14 child-abuse prevention networks countrywide through the family procurators and the professional staff attached to the Office of the Procurator. |
С этой целью предусматривается: - Оказание помощи, консультирование и поддержка лиц, обратившихся в Центр помощи гражданам Управления с сообщениями о случаях угрозы нарушения или нарушения прав, затрагивающие интересы детей, инвалидов, а также семьи как института. |
An important achievement of Kasyanov's Cabinet was the successful implementation of the small business encouragement policy. |
Одной из важнейших заслуг кабинета Касьянова считается поддержка правительством развития малого и среднего бизнеса. |
Ms. Santos-Pais (United Nations Children's Fund (UNICEF)), said that the international community's support was a great encouragement to UNICEF in its efforts to promote the universal realization of the rights of children. |
Г-жа Сантос-Паис (Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ)) говорит, что оказываемая международным сообществом поддержка в значительной степени помогает ЮНИСЕФ в его усилиях по содействию универсальному обеспечению прав детей. |
What I'm starting to realize is that you can get media, it's just an enormous amount of work, and you need an enormous amount of encouragement. |
Я начинаю понимать, что новости получить возможно, просто это огромный труд, и нужна большая поддержка. |