The expression by Member States of encouragement for the implementation of the joint declaration and support for the process of national reunification would make a significant contribution to ensuring peace and security, not only on the Korean peninsula, but in the rest of the world. |
Поощрение осуществления совместной декларации, о котором заявили государства-члены, и поддержка процесса национального воссоединения внесут значительный вклад в дело обеспечения мира и безопасности не только на Корейском полуострове, но и в остальных районах мира. |
Support for agriculture under the TICAD process will include attention to the environmental impact of agricultural activities, as well as the empowerment of women, who play a critical role in agriculture, and the encouragement of South-South cooperation including triangular cooperation. |
Поддержка развития сельского хозяйства в рамках процесса ТМКРА будет предусматривать уделение внимания последствиям сельскохозяйственной деятельности для окружающей среды, а также расширению прав и возможностей женщин, которые играют одну из решающих ролей в сельском хозяйстве, и стимулированию сотрудничества Юг-Юг, включая трехстороннее сотрудничество. |
Support was expressed for the inclusion of the subject of natural disasters in the work programme and the encouragement of regional cooperation in the area of risk reduction and vulnerability. |
Была выражена поддержка в отношении включения в программу работы темы, касающейся предотвращения стихийных бедствий и поощрения регионального сотрудничества в целях уменьшения степени опасности стихийных бедствий и уязвимости населения. |
Such situations demonstrate that even bilateral support arrangements require the strengthening of multilateral coordination structures and the encouragement of bilateral providers to contribute to and support them. |
Ситуации такого рода свидетельствуют о том, что даже в тех случаях, когда поддержка оказывается на двусторонней основе, необходимо укреплять структуры, обеспечивающие координацию усилий многих сторон, и поощрять субъектов, предоставляющих помощь на двусторонней основе, к оказанию им содействия и поддержки. |
We need to provide a secure environment in which representatives for civil society can operate; political encouragement and economic support are of equal importance. |
Для нормальной деятельности представителей гражданского общества нам необходимо обеспечить обстановку безопасности; большое значение имеют также политическая и экономическая поддержка. |
Encouragement and persuasion have proved to be effective tools that the High Commissioner can use to achieve results. |
Поддержка и убеждение доказали свою эффективность как средства, позволяющие Верховному комиссару добиваться результатов. |
E. Encouragement of organizations and movements |
Е. Поддержка организаций и движений, выступающих за |
Seven Fellowships were granted within the fields of Education and Community Development, Communication (Television Documentary Program Production), Life Sciences, Awards Ceremonies at UNESCO Headquarters, and Promotion and Encouragement of Dialogues between Cultures, between the years 2002 to 2005. |
В период с 2002 по 2005 годы было выделено семь стипендий в следующих областях: образование и общинное развитие, коммуникация (подготовка телевизионных документальных программ), науки о жизни, вручение премий в штаб-квартире ЮНЕСКО и поощрение и поддержка диалога между культурами. |
You have my encouragement. |
У тебя есть моя поддержка. |
Your encouragement really gave me a lot of courage. |
Ваша поддержка мне помогла. |
He needs your encouragement. |
Ему нужна твоя поддержка. |
Bless you. I have such need of encouragement! |
Мне так нужна поддержка! |
What kind of encouragement is that? |
Это что, такая поддержка? |
That included support for cleaner technologies, energy and resource efficiency, low-carbon development and the encouragement of innovation relating to core labour standards, the use of technology and support for corporate social responsibility. |
Сюда относятся поддержка более чистых технологий, рациональное использование ресурсов и энергоэффективность, разработка низкоуглеродных технологий и пересмотр базовых нормативов в области трудового законодательства, использование технологий и поддержка принципа социальной ответственности корпораций. |
Support for the engagement of publicly funded research and development entities to engage in strategic alliances for the purpose of enhancing research and development to achieve cleaner production and product technologies and encouragement of the transfer and diffusion of those technologies; |
поддержка занимающихся НИОКР организаций, финансируемых из государственных источников, в целях создания стратегических союзов для расширения НИОКР с целью получения более чистой продукции и производственных технологий, и поощрение передачи и распространения этих технологий; |
Encouragement and support should be provided to education and research institutions in the form of tax breaks. |
Оказание содействия, поощрение и поддержка системы образования и научно-исследовательских институтов на основе выделения финансовых средств. |
Encouragement, initiation and support of linkage-promoting programmes; |
Поощрение разработки, подготовка и поддержка программ стимулирования развития связей; |
Encouragement and support of civil society organizations devoted primarily to improving the socio-economic status of women. |
стимулирование и поддержка организаций гражданского общества, главной задачей которых является улучшение социально-экономического положения женщин. |
(a) Encouragement and support of the housing cooperative sector; |
а) поощрение и поддержка жилищного кооперативного сектора; |
Encouragement and support for public service broadcasting that: |
Поощрение и поддержка государственных систем вещания, которые: |
Encouragement and support of non-governmental associations the main aims of which include enhancement of the socio-economic situation of women. |
поощрение и поддержка неправительственных организаций, главная цель работы которых заключается в улучшении социально-экономического положения женщин. |
(e) Encouragement and support to subregional workshops to increase participation of countries in mapping activities and to share technical experience; |
ё) поощрение и поддержка субрегиональных рабочих совещаний, направленных на расширение участия стран в деятельности по картированию и в обмене техническим опытом; |
(c) Encouragement and support for the development of intermediation mechanisms with a view to the rational management of skills mobility, matching supply and demand; |
с. Поощрение и поддержка разработки механизмов посредничества в целях обеспечения рационального управления мобильностью квалифицированных кадров на основе установления баланса между спросом и предложением; |
(b) Encouragement and support for small and mid-size business ventures because of the effective role they play in supporting the national economy and creating new jobs; |
Ь) поощрение и поддержка развития малых и средних предприятий, поскольку они играют эффективную роль в развитии национальной экономики и создании новых рабочих мест; |
Encouragement and support of the establishment of the Voice of HIV women across the country; |
оказано содействие и поддержка в создании сетевого объединения женщин, живущих с ВИЧ («Голос женщин с ВИЧ»), по всей стране; |