Regular and consistent third-party involvement and encouragement is needed to help them find a way out of the current vicious cycle of destruction. |
Необходимым условием оказания им содействия в отыскании выхода из нынешнего порочного круга уничтожения являются регулярное и последовательное участие и поддержка третьих сторон. |
In any case, the encouragement and assistance by the Council and other major components of the international community will be critically important to the issue. |
В любом случае поддержка и помощь со стороны Совета и других основных учреждений международного сообщества будет крайне необходима в этом вопросе. |
The encouragement and, often, practical assistance of Member States have enabled the United Nations to successfully tap the inherent potential of this medium. |
Поддержка, а нередко и практическая помощь со стороны государств-членов позволяют Организации Объединенных Наций успешно использовать потенциальные возможности этого средства коммуникации. |
In Nigeria, for example, an innovative project is providing encouragement and support to Nigerian civil society in designing and implementing civic education programmes. |
В Нигерии, например, в рамках новаторского проекта нигерийскому гражданскому обществу оказывается поддержка и помощь в разработке и осуществлении программ гражданского воспитания. |
Financial assistance to provide start-up funds for activities and encouragement by buying their products whenever possible |
оказание финансовой помощи в мобилизации средств, необходимых для начала деятельности, и поддержка их продукции путем ее покупки в как можно большем объеме; |
Appreciation and encouragement was expressed for coordination and dialogue with other oversight partners, including the Board of Auditors and the Joint Inspection Unit. |
Были выражены признательность и поддержка в отношении координации и диалога с другими партнерами по надзору, включая Комиссию ревизоров и Объединенную инспекционную группу. |
To achieve this we need the encouragement of one and all and the support which we find through the Women's International League for Peace and Freedom is welcome. |
Для решения этой задачи нам нужна всеобщая поддержка, и мы приветствуем поддержку, оказываемую нам со стороны Международной лиги женщин за мир и свободу. |
In the United Kingdom, special encouragement is being provided to developers for the recycling of urban land and the development of derelict sites in existing urban areas. |
В Соединенном Королевстве особая поддержка оказывается застройщикам в случае перепрофилирования городских земельных участков и освоения заброшенных участков в существующих городских районах. |
In particular, the General Assembly's encouragement, contained in its resolution 51/193, has provided the Council with a guidepost pointing to the desirable purpose and content of future reports. |
В частности, поддержка, высказанная Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 51/193, стала для Совета руководством, определяющим желаемые цели и содержание будущих докладов. |
Having come from the academic community, for me, the most valuable gift that I have received since my arrival in Geneva is the encouragement and warmth which has been extended to me by every experienced diplomat in this room. |
Как выходцу из академических кругов, самым ценным подарком, который я получила после прибытия в Женеву, является для меня та поддержка и теплота, которую я встретила со стороны каждого опытного дипломата в этом зале. |
What those countries will require is encouragement to identify and overcome those difficulties, instead of criticism and pressure on the grounds that they are bad performers. |
Этим странам потребуется поддержка в выявлении и преодолении этих проблем, а не критика и упреки в том, что они плохие исполнители. |
(c) The granting of subsidies and the encouragement of women's initiative in all the sectors; |
с) субсидирование и поддержка женских инициатив во всех секторах; |
In order to accomplish these tasks, Tajik society needs and deserves further encouragement and material assistance from the international community, as this is vital in preventing social discontent and the recurrence of civil disorder. |
Для решения этих задач таджикскому обществу необходима дальнейшая поддержка и материальная помощь международного сообщества, их действительно необходимо оказать ему, поскольку это имеет решающее значение для предотвращения недовольства в обществе и новых вспышек гражданских беспорядков. |
The Declaration contains also references to United Nations Security Council resolutions 1887 (2009), 1540 (2004) and 984 (1995) and voices encouragement to the work carried out by the International Atomic Energy Agency. |
В Декларации, со ссылкой на резолюции Совета Безопасности Организации Объединенных Наций 1887 (2009), 1540 (2004) и 984 (1995), высказывается также поддержка деятельности Международного агентства по атомной энергии. |
The encouragement and love a young person experiences in family life are directly related to how well he or she does in school and consequently have an impact on employment opportunities. |
Поддержка и любовь, которую молодые люди ощущают в семье, непосредственно сказывается на их успеваемости в школе, а впоследствии на перспективах трудоустройства. |
There must be encouragement by all organizations of the international community so as to ensure the transparency of economic agreements reached among the countries of the region as well as between regional and international financial institutions. |
Необходима поддержка всех организаций, представляющих международное сообщество, с тем чтобы обеспечить прозрачность экономических договоренностей, достигнутых между странами региона, а также между региональными и международными финансовыми учреждениями. |
Ms. Corti asked what encouragement and support were being given to women to exercise their rights to vote and to run for office and what temporary special measures were being adopted to encourage political parties to increase the number of women candidates. |
Г-жа Корти спрашивает, какая поддержка и помощь предоставляется женщинам для того, чтобы они могли осуществить свои права избирать и быть избранными, и какие временные специальные меры принимаются для поддержки политических партий с точки зрения увеличения в них числа женщин-кандидатов. |
I am convinced that the Angolans will continue to need a sustained level of international assistance and encouragement in order to conclude the implementation of the Lusaka Protocol and to consolidate the gains made thus far in the peace process. |
Я убежден в том, что для завершения реализации Лусакского протокола и закрепления успехов, достигнутых в мирном процессе, ангольцам будет по-прежнему требоваться устойчивая международная помощь и поддержка. |
Only the 1998 directives concerning the use of credits in support of cultural organizations explicitly list "encouragement of artistic creativity among women" as a criterion for the allocation of funds. |
Только в директивах 1998 года об использовании кредитов для поддержки культурных мероприятий четко записано, что поддержка творческих начинаний среди женщин является одним из критериев предоставления кредитов. |
It may be that the Committee will debate and agree that if there are gaps in the capacity to counter terrorism within a region, then there needs to be regional encouragement for those gaps to be filled. |
Возможно, Комитет обсудит и согласует вопрос о наличии определенных пробелов в потенциале борьбы с терроризмом в регионе, тогда потребуется региональная поддержка для устранения этих пробелов. |
Particular encouragement has been provided and support has been particularly given to efforts by the African Union, through its Peace and Security Council. |
Особое ободрение и особая поддержка оказываются, в частности, усилиям Африканского союза через его Совет по вопросам мира и безопасности. |
The General Assembly's support for and encouragement of the work of the expert group are therefore highly important. |
В заключение хотелось бы отметить, что большое значение имеет поддержка и стимулирование работы группы экспертов со стороны Генеральной Ассамблеи. |
Pupils are provided with support, supervision and regular encouragement. |
Ученикам обеспечивается поддержка, руководство и постоянное поощрение. |
The support of the international community was a source of inspiration and encouragement to our people in facing the challenges of rehabilitation and reconstruction. |
Поддержка международного сообщества стала источником вдохновения и надежды для нашего народа, перед которым встали задачи восстановления и реконструкции. |
The encouragement, support and active participation of Governments and non-governmental organizations in this process is vital. |
Крайне важную роль в этом процессе играет поощрение, поддержка и активное участие правительств и неправительственных организаций. |