| They could only leave the position with an explicit permission by the Empress. | Оставить должность они могли только с разрешения императрицы. |
| He even had with him a letter of recommendation written by the Empress Maria Feodorovna. | Даже имел с собой рекомендательное письмо Императрицы Марии Фёдоровны. |
| In the Ming dynasty, it was the residence of the Empress. | При династии Мин он был резиденцией императрицы. |
| The funeral cortege was accompanied by the Spanish ambassador and the Empress' maid of honor. | Траурный кортеж сопровождали испанский посол и фрейлины покойной императрицы. |
| As an author of eulogies, epigrams and epic poetry, Cyrus enjoyed the patronage of Empress Aelia Eudocia. | Как автор похвал, эпиграмм и эпической поэзии, Кир пользовался покровительством императрицы Евдокии. |
| She was named after Empress Elisabeth, the wife of Franz Joseph of Austria. | Ее назвали в честь императрицы Елизаветы, жены австрийского императора Франца Иосифа. |
| To find a cure for the Empress... and to save our world. | Найти лекарство для Императрицы... и спасти наш мир. |
| Caesar Nero, we have an audience with the Empress. | Кесарь Нерон, мы имеем аудиенцию у императрицы. |
| That'll put paid to any ambitions she has to be Empress. | Это плата за посягательство на место императрицы. |
| There is a gentleman in Berlin in the service of the Empress of Austria. | Здесь в Берлине есть джентльмены на службе императрицы Австрии. |
| The Empress' perception of the city is tempered. | Представление императрицы о городе очень поверхностно. |
| My daughter resides within these walls... in the palace of the Empress. | Мой дочь остаётся в этих стенах... во дворце императрицы. |
| The death of Empress Chabi puts us in a position of power. | Смерть императрицы Чаби, ставит нас в позицию силы. |
| I have taken measures, Beach, but I fear for the Empress's safety. | Бидж, я принял меры, но все равно беспокоюсь за безопасность Императрицы. |
| I also know that you have come to beseech the Empress for help. | Я также знаю, что вы пришли, чтобы просить у Императрицы помощи. |
| She said, Nicolai, our Empress is gone. | Сказала, Николай, нашей императрицы больше нет. |
| Empress Katia's video was just released. | Видео Императрицы Кати только что вышло в эфир. |
| They showed up here right after Empress Katia took her video down and replaced it with another one. | Они появились здесь, сразу, как видео Императрицы Кати удалили и заменили на другое. |
| My modern dance troupe was performing in North Hollywood when my friends pointed out Empress Katia's latest dance moves. | Моя труппа современного танца выступала в Северном Голливуде, когда мои друзья обратили внимание, на новый танец Императрицы Кати. |
| Her letters to the Empress were published in 1909 by Grand Duke Nikolai Mikhailovich. | Письма к ней императрицы были опубликованы в 1909 году великим князем Николаем Михайловичем. |
| Love Chronicle is a dedication to amazing sincere love of Russian Emperor Nicholas II and his wife, the Empress Alexandra Fyodorovna Romanova. | Хроника любви посвящена удивительной и искренней любви императора Николая II и его жены императрицы Александры Федоровны Романовой. |
| The paintings are of the various palaces and residences that were significant to the Empress. | На них изображены различные дворцы и резиденции, которые были значимы для молодой императрицы. |
| In 1138 the Empress's half-brother Robert of Gloucester rebelled against Stephen, threatening civil war. | В 1138 году сводный брат императрицы Роберт Глостерский восстал против Стефана, и возникла угроза гражданской войны. |
| It was created in 1896 for Empress Alexandra Fyodorovna. | Оно было создано в 1896 году для императрицы Александры Фёдоровны. |
| In 1906, he entered the Charitable Office of Empress Maria, simultaneously maintaining a private practice. | С 1906 года служил в канцелярии по учреждениям Императрицы Марии, одновременно занимаясь частной практикой. |