When her employer discovered we were in love, she sent Aimee back to France. |
А когда её наниматель узнал, что мы любим друг друга, он послал её назад, во Францию. |
It is I, Mattie Ross, your employer. |
Это я, Мэтти Росс, ваш наниматель. |
In addition, an employer remits to the health insurance company account the part of the premium which it is required to pay for its employees. |
Кроме того, наниматель переводит на счет компании медицинского страхования часть взносов, которую он должен выплачивать за своих работников. |
My employer, my work is hardly diabolical. |
Мой наниматель, моя работа не была зверствами. |
I really hope my dad slash your employer doesn't come in and see this. |
Я очень надеюсь, мой папа, слеш твой наниматель, не зайдёт и не увидит этого. |
As you know, my employer is an extremely cautious man. |
Как вам известно, мой наниматель чрезвычайно осторожен. |
I can't go anywhere until my employer dismisses me. |
Я не могу никуда уехать, пока мой наниматель не отпустит меня. |
And I appreciate you coming here but please you must understand that Sir Robert is my employer. |
И я ценю ваш визит, но прошу, поймите, сэр Роберт мой наниматель. |
Let's find out who your employer is. |
Давай выясним, кто твой наниматель. |
The man you saw in the picture was my employer. |
Человек, которого ты видел, мой наниматель. |
He told us his employer had taken note. |
Сказал, что его наниматель заметил нас. |
I know, but my current employer is expecting me back. |
Понимаю, но мой наниматель ждет, что я вернусь. |
Section 17 of the new Act was intended to deal with cases where the employer had a direct discriminatory purpose. |
Раздел 17 нового Закона предусматривает судебное разбирательство в том случае, если наниматель преследовал прямую цель дискриминации. |
The employer also has an obligation to provide the worker with medical care. |
Наниматель несет также обязательство по обеспечению рабочего медицинским обслуживанием. |
The employer must be given the same strike notice. |
Наниматель также заблаговременно должен быть уведомлен о забастовке. |
An employer who has not signed the collective agreement is also bound by these terms and conditions. |
Наниматель, не подписавший коллективный договор, также связан этими положениями и условиями. |
The employer would have to explain to the employee the basis for determination of the employee's wage. |
Наниматель обязан представить такому работнику разъяснения, касающиеся определения размера его заработной платы. |
My employer would like a word with you. |
Мой наниматель хочет с вами поговорить. |
The employer is by law obligated to recognize this labour union and to consider this union as a partner in collective bargaining. |
Согласно законодательству наниматель обязан признать этот профсоюз и рассматривать его в качестве партнера в ходе коллективных переговоров. |
There the employer and the representative trade union organization (arts. 50-59 of the Labour Code) are the parties empowered to negotiate. |
Сторонами, уполномоченными вести такие переговоры, являются наниматель и представитель профсоюза (статьи 50-59 Трудового кодекса). |
An employer shall pay compensation for damages incurred if he/she fails in the above obligations. |
Наниматель выплачивает компенсацию за ущерб, причиненный в случае невыполнения им вышеуказанных обязательств. |
The employer is obliged to investigate and report on accidents in the workplace promptly and in due form. |
Наниматель обязан своевременно и правильно проводить расследование и учет несчастных случаев на производстве. |
The employer or the State does not compensate for the gap in income between full and reduced hours. |
Наниматель или государство не возмещают разницу в заработной плате за полный и сокращенный рабочий день. |
The employer provides the employee with housing, food and clothing. |
Наниматель предоставляет домашнему работнику кров, питание и одежду. |
The employer owns the employee, who is his property and belongs to him. |
Наниматель держит работника в своей власти, он является его вещью, которая ему принадлежит. |