Английский - русский
Перевод слова Employ
Вариант перевода Работу

Примеры в контексте "Employ - Работу"

Примеры: Employ - Работу
According to article 113 of this law, an employer may employ a foreign citizen or stateless person pursuant to a contract of employment. В соответствии со статьей 113 Закона работодатель может принять на работу иностранного гражданина или лицо без гражданства, заключив с ним трудовой договор.
The United Nations should provide the Scientific Committee with a strong budget that would allow it to conduct its work effectively and employ qualified consultants. Организации Объединенных Наций следует предоставить Научному комитету достаточные средства, позволяющие ему эффективно проводить свою работу и использовать квалифицированных консультантов.
Well, I wouldn't employ you in my hospital if I heard that. Ну, я бы взяла тебя на работу в госпиталь, если бы я услышала это.
Do you know who you employ here? Вы в курсе, кого вы взяли на работу?
No studio will ever employ a member of the Communist Party or anyone refusing to cooperate in our struggle with this terrible new menace. Впредь ни одна из студий не примет на работу представителей коммунистической партии, а так же никого, кто откажется содействовать нам в борьбе с этой ужасающей новой угрозой.
Nobody may employ anyone who has not reached the age of 16. Никто не может нанимать на работу лиц в возрасте до 16 лет.
To this end, the authorities employ unqualified teaching staff from the five villages and refuse to appoint competent graduates of Syrian universities as teachers. С этой целью власти используют неквалифицированных учителей из пяти деревень и отказываются принимать на преподавательскую работу хорошо подготовленных выпускников сирийских университетов.
Some of them employ local personnel, and when they do, they have an obligation to withhold tax on behalf of their employees. Некоторые из них принимают на работу местный персонал и в этом случае обязаны удерживать налоги от имени своих сотрудников.
The Social Protection of the Unemployed Act and its implementing act provide for an employment subsidy payable to employers who employ a person with a disability. Закон о социальной защите безработных и законодательство о его выполнении предусматривают выплату субсидии на трудоустройство работодателя, предоставляющим работу инвалидам.
In addition, the Ministry of Labour is considering granting a special certificate to companies and associations that employ persons from various cultural backgrounds, such as immigrants. Кроме того, министр труда рассматривает возможность выдачи специального свидетельства компаниям и ассоциациям, которые принимают на работу представителей различных культур, например иммигрантов.
The $590 million needed to fill the deficit during the next seven years could help us train and employ around 20,000 additional health workers. Сумма в размере 590 млн. долл. США, необходимая для устранения дефицита в течение ближайших семи лет, могла бы помочь нам подготовить примерно 20000 дополнительных медицинских работников и предоставить им работу.
This is a support scheme under which companies and organisations can employ young people for half the cost of wages for a period of six months. Этот механизм представляет собой схему поддержки, в рамках которой компании и организации могут принимать молодых людей на работу с выплатой им половины заработной платы в течение шести месяцев.
This created serious fiscal challenges with a wider impact, considering that cantonal authorities employ in total some 50,000 persons, including in the fields of police, education, judiciary and public administration. Это послужило причиной возникновения серьезных налогово-бюджетных проблем с более далеко идущими последствиями, учитывая, что власти кантонов дают работу в общей сложности около 50000 лиц, в том числе в области охраны правопорядка, образования, судопроизводства и государственного управления.
Among the priority areas are measures making it attractive for employees to work longer as well as providing incentives, including financial ones, for employers to keep older persons employed or to newly employ older people who are seeking jobs. Среди приоритетных областей следует отметить разработку мер, побуждающих служащих работать дольше, а также предусматривающих систему стимулирования, в том числе финансового, работодателей в целях сохранения в своем штате работников пожилого возраста или найма тех из них, которые пытаются найти работу.
This program helps those with physical disabilities increase control over their lives by providing them with the funds to directly employ care providers who meet their approved service needs. Им выделяются средства, чтобы они сами принимали на работу персонал для оказания им утвержденных услуг, и тем самым поощряется их самостоятельность.
Look, Alfie, Preet's lost his job, it turns out my gym doesn't employ anyone with a criminal record. Послушай, Альфи, Прит потерял работу, потому что тренажерный зал не принимает на работу людей с криминальным прошлым.
Since I sold all the mackerel like I promised, shouldn't you officially employ me? Раз я продала всю скумбрию как и обещала, вы должны официально меня взять на работу.
I'll employ anyone recommended by Ip. Раз тебя рекомендовал мастер Ип, я возьму тебя на работу
Retirees were an invaluable and dependable resource, enabling the Secretariat to either deploy them for field service or employ them to replace staff members sent on mission service. Одним из неоценимых и надежных источников кадров были сотрудники, вышедшие в отставку, что позволило Секретариату либо направить их на работу в полевые миссии, либо трудоустроить для замещения сотрудников, отправленных на службу в миссии.
Under this Act, employers who employ more than 300 workers shall ensure that no less than 2 per cent of the total number of workers are disabled people. Согласно этому Закону работодатели, предоставляющие работу более чем 300 человек, должны позаботиться о том, чтобы не менее 2% от общего числа принятых на работу лиц составляли инвалиды.
In accordance with article 50 of this Act the employing institution or the physical person may employ foreigners or ask them to render services for money, provided they acquire a work permit from the provincial job centre. В соответствии со статьей 50 этого Закона учреждения или частные лица могут принимать иностранцев на работу или обращаться к ним с просьбой о предоставлении платных услуг при условии получения ими разрешения на работу в центре по вопросам занятости соответствующего воеводства.
Article 121 of the Code provided that an employer could only employ juvenile workers on work that was suited to their health, with a view to safeguarding their physical and mental development. Статья 121 Кодекса предусматривает, что работодатель может принять на работу только тех несовершеннолетних, которые подходят по состоянию здоровья, с целью сбережения их физического и умственного развития.
Employment subsidies may also be paid to employers as a wage subsidy for a period of one year if they employ a person who is less competitive on the labour market. Кроме того, работодателям в течение одного года могут выплачиваться субсидии, стимулирующие занятость в форме выплат в фонд заработной платы, если они предоставляют работу менее конкурентоспособным на рынке труда лицам.
In Kenya, 250,000 people are employed by cooperatives, while in Slovakia the Cooperative Union's 700 cooperatives employ an estimated 75,000 individuals. В Кении кооперативы обеспечивают работой 250000 человек, а в Словакии 700 кооперативов, являющихся членами Кооперативного союза, предоставляют работу 75000 человек.
The commitment of all parties to lifelong learning, investment in training and retraining is key to the success of older workers, and consequently, of the enterprises that employ them. Приверженность всех сторон обучению на всем протяжении жизни, инвестициям в профессиональную подготовку и переподготовку является ключевым условием успешной деятельности пожилых рабочих и, следовательно, предприятий, предоставляющих им работу.