Английский - русский
Перевод слова Emigration
Вариант перевода Иммиграции

Примеры в контексте "Emigration - Иммиграции"

Примеры: Emigration - Иммиграции
Documentation: Invited papers by UNECE/Eurostat Task Force on Measuring Emigration Using Immigration Data, Switzerland, Portugal, Canada, Estonia presented by Switzerland and Canada. Документация: Специальные документы, подготовленные Целевой группой ЕЭК ООН/Евростата по измерению эмиграции с использованием данных об иммиграции, Швейцарией, Португалией, Канадой, Эстонией, а также Швейцарией и Канадой
Measuring emigration through immigration data А. Измерение эмиграции на основе данных об иммиграции
The meeting noted the potential value of other countries' immigration data to estimates of emigration, but considered that viable data-sharing and exchange were still remote. Участники совещания отметили потенциальную ценность данных об иммиграции, имеющихся в других странах, с точки зрения прогноза эмиграции, однако, по их мнению, еще многое предстоит сделать, прежде чем процесс обмена информацией и данными будет налажен на должном уровне.
Decades, and in some cases centuries, of British rule and emigration have left their mark on the independent nations that arose from the British Empire. Десятилетия, а иногда и столетия британского правления и британской иммиграции наложили отпечаток на многие независимые государства по всему миру.
With the transformation of the Irish economy, immigration had replaced emigration as a major challenge. В связи с произошедшими в экономике Ирландии переменами перед страной всерьез встала проблема иммиграции, вытеснив проблему эмиграции.
Only such an all-encompassing immigrant concept can satisfy the wide and diverging needs for emigration data of sending countries. Целевая группа сочла важным, чтобы данные об иммиграции были в максимальной степени всеобъемлющими и охватывали все группы, имеющие значение для международной миграции.
Lastly, given the security problems that can arise as a result of emigration and immigration in the subregion, the Committee recommended that a group of experts should be appointed to draw up subregional legislation on the movement of persons. И наконец, учитывая проблемы безопасности, которые могут быть порождены проблемами эмиграции и иммиграции в субрегионе, Комитет рекомендовал учредить группу экспертов для разработки субрегионального законодательства по вопросам миграции.
When Spain and Portugal joined the EU two decades ago, emigration to existing member states was lessened by the fact that many immigrants had arrived from these countries during Europe's go-go 1960s. Когда два десятилетия назад в ЕС вступили Испания и Португалия поток иммиграции в другие страны союза был сокращен благодаря тому, что многие иммигранты с полуострова Иберия переехали в страны ЕС в шестидесятые годы, когда Европа переживала бум активности.
Based on the above premise, the Joint United Nations Economic Commission for Europe/Eurostat Seminar on International Migration proposed the creation of a Task Force to assess the feasibility of using a receiving country's immigration data to measure emigration in a sending country. Основываясь на изложенном выше предположении, участники Совместного семинара Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций/Евростата по статистике международной миграции предложили создать целевую группу для анализа целесообразности использования данных об иммиграции, которыми располагает принимающая страна, с целью измерения эмиграции в стране выезда.
National societies were often active at the heart of that conundrum, for it produced problems of vulnerability in both the countries of emigration and the countries of immigration. Национальные общества часто самым серьезным образом занимаются решением этих вопросов, поскольку это порождает проблемы в плане уязвимости как в странах эмиграции, так и в странах иммиграции.
Additionally, before the end of the year, the Kyrgyz Parliament would enact legislation on refugees and emigration that would replace provisional legislation governing their presence in the country. Кроме того, до конца этого года парламент Кыргызстана принял законы "О беженцах" и "Об иммиграции", которые заменят собой ныне действующее Временное положение "О беженцах в Кыргызской Республике".
Thus, it is generally more difficult to cover emigration than immigration in most countries. Таким образом, в большинстве стран сбор данных об эмиграции сопряжен с большими трудностями, нежели сбор данных об иммиграции.
A similar concept is pursued by the "German Emigration Center" in Bremerhaven, which as a Migration Museum presents both historic and current emigration and immigration. Аналогичная концепция реализуется в Немецком эмиграционном центре в Бремерхафене, где, как и в музее миграции, представлены как исторические, так и современные аспекты эмиграции и иммиграции.
Aliens register Passenger cards 22. The various statistical sources on immigration are reviewed below to consider their relevance when being used by sending countries to produce or improve emigration estimates. Ниже приводится обзор различных источников статистических данных об иммиграции с целью оценки их значимости в случае использования странами выезда для производства или улучшения оценочных данных об эмиграции.
A: The challenges of measuring emigration and remittances. A.. Measuring emigration through immigration data А. Измерение эмиграции на основе данных об иммиграции
In 1990 Congress of the USA approved an annual grant 50 thousands of immigration visas to the habitants of countries with the low level of emigration in the USA. Уроженцы стран с низкой долей иммиграции могут участвовать в Лотерее, уроженцы стран с высокой долей не могут.
Mr. TINAJERO (Mexico) recommended an integrated approach to the question of migration that took into account the views both of countries of emigration and of countries of immigration. Г-н ТИНАХЕРО (Мексика) говорит, что к вопросу о миграции следует подходить комплексно, учитывая точку зрения как стран эмиграции, так и стран иммиграции.
Ireland had undergone remarkable changes in the past 15 years: it now had one of the fastest-growing economies in the developed world; from a country of high emigration it had become one of net immigration. За последние 15 лет в Ирландии произошли важные изменения: сегодня она относится к числу развитых стран с наиболее высокими темпами экономического роста, при этом из страны с высоким уровнем эмиграции она превратилась в страну чистой иммиграции.
The 1986-1991 period recorded the first increase in the intercensal growth rate since 1951, and the increase is attributed to a combination of increased immigration, decreased emigration and stable natural increases (increases in both births and deaths). В период 1986-1991 годов впервые с 1951 года было отмечено увеличение темпов роста населения между переписями, что обусловлено сочетанием факторов, среди которых особое место занимает рост иммиграции, снижение эмиграции и стабильный естественный прирост населения (превышение уровня рождаемости над уровнем смертности).
The Citizenship and Immigration Department of the Ministry of the Interior of the Republic of Latvia, implementing the legislation of the Republic of Latvia, controls the problems of immigration, emigration and the residence of foreign citizens and stateless persons. Во исполнение положений латвийского законодательства департамент по вопросам гражданства и иммиграции министерства внутренних дел Латвийской Республики осуществляет контроль за деятельностью, связанной с вопросами иммиграции, эмиграции и проживания в Латвии иностранных граждан и лиц без гражданства.
Documentation: Invited papers by Lithuania, Italy, UNECE, Moscow State University, UNECE/Eurostat Task Force on Measuring Emigration Using Immigration Data, presented by Canada. Документация: Специальные документы, подготовленные Литвой, Италией, ЕЭК ООН, Московским государственным университетом, и специальный документ, подготовленный Целевой группой ЕЭК ООН/Евростата по измерению эмиграции с использованием данных об иммиграции и представленный Канадой.
The Social Welfare and Research Institute (IBESR), in cooperation with the Emigration and Immigration Service and the National Police, established a procedure for monitoring the travel of minors abroad. Научно-исследовательский институт проблем социального благосостояния (НИИПСБ) разработал процедуру осуществления контроля за вывозом несовершеннолетних лиц в зарубежных страны со стороны Управления по делам иммиграции и эмиграции и Национальной полиции Гаити.
This is both because emigration usually does not have serious implications for a country and because there are usually no legal constraints on emigration, as there are for immigration Это происходит потому, что эмиграция, как правило, не имеет серьезных последствий для страны и никаких юридических ограничений на эмиграцию, в отличии от иммиграции, не существует.