Английский - русский
Перевод слова Emigration
Вариант перевода Иммиграции

Примеры в контексте "Emigration - Иммиграции"

Примеры: Emigration - Иммиграции
Countries should undertake efforts to make their immigration data accessible for use by other countries so they will facilitate the measurement of emigration for sending countries. Странам следует прилагать усилия для обеспечения того, чтобы имеющиеся у них данные об иммиграции были доступны для использования другими странами и содействовали измерению эмиграции в странах выезда.
For most countries, it is more difficult to collect information about emigration than immigration. В случае большинства стран сбор информации об эмиграции сопряжен с большими трудностями, нежели сбор информации об иммиграции.
(b) Provide guidance on how to use immigration data of receiving countries to obtain information on emigration; Ь) содержатся указания относительно того, каким образом использовать данные принимающих стран об иммиграции для получения информации об эмиграции;
Indonesia, as a country of emigration, immigration and transit, has always made the issue of migration a top priority of our policy. В Индонезии, которая является страной эмиграции, иммиграции и транзита, проблема миграции всегда занимала и занимает центральное место в нашей политике.
(a) To combat the dissemination of false information regarding emigration and immigration; а) борьбу с распространением ложной информации, касающейся эмиграции и иммиграции;
For this reason, on 11 November 2003, Morocco adopted Act No. 02.03 on entry and stay of foreigners in the Kingdom and on illegal emigration and immigration. В этой связи 11 ноября 2003 года в Марокко был принят закон 02-03 о въезде иностранцев на территорию Королевства и об их нахождении на ней, а также о незаконной эмиграции и иммиграции.
However, this method has shortcomings, which can be overcome only if data on births, deaths, immigration, emigration and naturalizations of refugees are also used. Однако этот метод имеет свои недостатки, которые можно устранить, если использовать данные о рождаемости, смертности, иммиграции, эмиграции и натурализации беженцев.
It was maintained that an attempt by the Commission to address questions relating to immigration or emigration policies would negatively affect the prospects of the Commission's work. Было выражено мнение, что попытка Комиссии рассматривать вопросы, касающиеся политики в области иммиграции или эмиграции, негативно скажется на перспективах работы Комиссии.
But the recent increase in immigration into the Sudan from the South coupled with a decline in emigration had had consequences for the country's resources, stability and social fabric that were beyond its capacity to address. Однако произошедшее за последнее время увеличение иммиграции в Судан с юга наряду с сокращением эмиграции оказали воздействие на ресурсы страны, ее стабильность и социальные структуры, решить которые страна не в силах.
An open dialogue based on greater knowledge about this phenomenon is not only of importance to the countries of immigration but also for the countries of emigration. Открытый диалог, основанный на большем объеме знаний в отношении этого явления, имеет значение не только для стран иммиграции, но также и для стран эмиграции.
Having recently been transformed from a country of emigration to one of immigration, Greece was seeking to establish a functional system of law which protected immigrants rights. Недавно изменился статус страны - из страны эмиграции она превратилась в страну иммиграции; поэтому Греция стремится создать функциональную систему законодательства, которое защищает права иммигрантов.
In 1954, at its 6th session, the Sub-Commission decided to place on the agenda the question of the procedure to be followed in studying discrimination in the fields of emigration, immigration and travel. В 1954 году на своей шестой сессии Подкомиссия постановила включить в повестку дня вопрос о процедуре, которую необходимо осуществить для исследования дискриминации в вопросе эмиграции, иммиграции и путешествий.
At its 6th session (1954), the Sub-Commission decided to carry out studies of "discrimination in the matter of emigration, immigration and travel". На шестой сессии (1954 год) Подкомиссия решает исследовать "дискриминацию в вопросе эмиграции, иммиграции и путешествий".
Lithuania had adopted the Law on the Status of Refugees and six new regulations, which complemented the laws on emigration and immigration that had been in force since 1992. Литва приняла закон о статусе беженцев и шесть новых положений, которые дополняют законы об эмиграции и иммиграции, действующие с 1992 года.
Improving availability, quality and accessibility of data on international immigration to improve emigration estimates of sending countries УВЕЛИЧЕНИЕ ОБЪЕМА И ПОВЫШЕНИЕ КАЧЕСТВА И ДОСТУПНОСТИ ДАННЫХ О МЕЖДУНАРОДНОЙ ИММИГРАЦИИ В ЦЕЛЯХ СОВЕРШЕНСТВОВАНИЯ ОЦЕНОЧНЫХ ДАННЫХ СТРАН
A law concerning the entry and stay of foreign nationals in the Republic of Angola, as well as with unauthorized emigration and immigration has been adopted by the Parliament. Парламент принял закон, касающийся въезда иностранцев в Республику Ангола и нахождения в ней, а также незаконной эмиграции и иммиграции.
The results of the analysis of the collected data were presented at the meeting together with a draft of the guidelines on how to measure emigration through immigration data. На совещании были представлены результаты анализа собранных данных, а также проект руководящих принципов по методике измерения эмиграции на основе данных об иммиграции.
A country of emigration since the end of World War II, Greece became a country of immigration. Являясь с конца второй мировой войны страной эмиграции, Греция стала страной иммиграции.
Today more than ever we see that countries have become either countries of immigration, transit or emigration; accordingly, the whole international community must devote greater attention to the concerns generated by violations of such rights and the role played by migrants in society. Сегодня мы все более отчетливо видим, что страны становятся либо странами иммиграции и транзита, либо эмиграции; соответственно, международное сообщество должно уделять большее внимание проблемам, возникающим в результате нарушения этих прав и в связи с ролью, которую мигранты играют в современном обществе.
The Office of the High Commissioner was established as a result of new challenges faced by Portugal as a country of immigration, for Portugal had traditionally been a country of emigration. Создание Верховного комиссариата было вызвано новыми проблемами, возникшими в Португалии, поскольку португальское государство, будучи традиционно страной эмиграции, превратилось в страну иммиграции.
(b) Review national emigration and immigration laws and policies in order to identify discriminatory provisions that undermine the rights of migrant women; Ь) пересмотреть национальные законы и стратегии по вопросам эмиграции и иммиграции, с тем чтобы выявить дискриминационные положения, которые подрывают права женщин-мигрантов;
Also, policies are increasingly focusing not just on the net flows but also on the impact of emigration and immigration on development of all the countries concerned. Кроме того, в рамках проводимой политики все больше внимания уделяется не просто чистым потокам мигрантов, но и последствиям эмиграции и иммиграции для развития всех соответствующих стран.
For this reason, different information needs for emigration data are analysed and indications are provided on how to use properly other countries' immigration data. Именно поэтому в них анализируются различные информационные потребности в данных об эмиграции и даны рекомендации относительно путей надлежащего использования данных других стран об иммиграции.
Most of these countries are experiencing relatively high levels of both emigration and immigration: repatriation of deported people; refugees; returning servicemen from the former Soviet army; migration for ecological reasons; and emigration to the West. В большинстве этих стран отмечен относительно высокий уровень как эмиграции, так и иммиграции: репатриация депортированных людей; беженцы; возвращение на родину военнослужащих бывшей Советской армии; миграция по экологическим причинам; и эмиграция на Запад.
Although less striking, changes in the perception of emigration were also significant: 20 per cent of Governments in 1983 found the level of emigration too high versus 13 per cent in 1976. Изменения в восприятии иммиграции - хотя они носят менее разительный характер - также являются существенными: в 1983 году 20 процентов правительств считали, что масштабы иммиграции являются слишком большими, а в 1976 году - 13 процентов.