| However, when using immigration data to estimate emigration, some important "critical factors" arise. | Однако при использовании данных об иммиграции для оценки эмиграции возникают некоторые "критические факторы", имеющие существенное значение. |
| When using immigration data to estimate emigration flows, it would be necessary to have them classified by country of previous residence. | Использование данных об иммиграции для оценки эмиграционных потоков предполагает необходимость их классификации по стране предыдущего проживания. |
| However, international organizations can also play an important role in promoting the use of immigration data to improve emigration estimates of sending countries. | Вместе с тем важную роль в содействии использованию данных об иммиграции с целью улучшения оценочных данных стран выбытия об эмиграции могут сыграть и международные организации. |
| In all participating countries emigration is weaker in terms of data sources than immigration. | Во всех участвовавших странах охват эмиграции с точки зрения источников данных менее значителен, чем охват иммиграции. |
| Using other countries' immigration data may be the only available short-term option for countries lacking emigration statistics. | Для стран, в которых отсутствует эмиграционная статистика, использование данных других стран об иммиграции, возможно, является единственным имеющимся выходом в краткосрочной перспективе. |
| Russia's demographic structure has over time experienced gradual emigration and immigration flows. | Демографическая структура России в течение целого ряда лет сталкивалась с последовательными потоками эмиграции и иммиграции. |
| An additional approach to improve emigration estimates is to use immigration data of receiving countries. | Еще один подход к совершенствованию оценок эмиграции заключается в использовании данных принимающих стран об иммиграции. |
| The Migration Service was responsible for implementing policy on emigration and immigration, including combating illegal immigration and all activities related to citizenship, registration, refugees and other migrants. | Миграционная служба отвечает за проведение политики в области эмиграции и иммиграции, включая борьбу с незаконной иммиграцией и всеми вопросами, связанными с гражданством, регистрацией, беженцами и другими мигрантами. |
| Question on other information collected on immigration or emigration | Вопрос о другой собранной информации, касающейся иммиграции или эмиграции |
| Acknowledgement of immigration as an important resource in a country's population dynamics and a greater focus on the implications of emigration have helped raise awareness of the statistical information available. | Признание иммиграции в качестве важного ресурса роста численности населения страны и уделение большего внимания последствиям эмиграции содействовали росту осведомленности о наличии доступной статистической информации. |
| The analysis should not deal with States' policy in the field of immigration or emigration, but with refusal of entry. | Анализу должна подвергаться не политика государств в области иммиграции или эмиграции, а отказ в разрешении на въезд. |
| Having changed from a country of net emigration to a country of net immigration, Ireland was confronted with the problem of trafficking. | После того как Ирландия превратилась из страны чистой эмиграции в страну чистой иммиграции, она столкнулась с проблемой торговли женщинами. |
| Stiffening of penalties in cases involving the abetting of illegal immigration or emigration; | ужесточение наказаний в случае содействия незаконной иммиграции или эмиграции; |
| The Depression also resulted in an increase of emigration for the first time in American history. | 1930 - Впервые в истории США уровень эмиграции превысил показатели иммиграции. |
| The Committee also recommended that the questions of emigration and immigration in the subregion should be included in the agenda of its next meeting. | В этой связи Комитет рекомендовал включить вопросы, касающиеся эмиграции и иммиграции в субрегионе, в повестку дня своего следующего совещания. |
| The question of emigration from and immigration to a Territory should be addressed in a manner that would protect the interests of the peoples of that Territory. | Вопросы эмиграции и иммиграции на территорию должны рассматриваться таким образом, который позволяет обеспечить защиту интересов ее населения. |
| In order to ensure the smooth implementation of the law, the Government had adopted regulations that complemented the laws on emigration and immigration in force since 1992. | В интересах беспрепятственного осуществления этого закона правительство утвердило нормы, дополняющие законы по вопросам эмиграции и иммиграции, действующие с 1992 года. |
| The transition from a country of emigration to one of immigration posed a number of major challenges, including the question of the nature of Irish identity. | В связи с преобразованием из страны эмиграции в страну иммиграции возникает ряд существенных задач, включая решение вопроса о природе ирландской самобытности. |
| Although Poland experienced net emigration, there has been a recent increase in legal immigration there, too, with about 10,000 work permits granted to foreigners in 1995. | Хотя в Польше была отмечена чистая эмиграция, в этой стране также в последнее время имеет место рост масштабов легальной иммиграции, и в 1995 году иностранцам было выдано около 10000 разрешений на работу. |
| Main sources on immigration and their relevance to improve emigration data | А. Основные источники данных об иммиграции и их значение для улучшения данных об эмиграции |
| The issues pertaining to emigration and immigration, entrance, extradition and expulsion of foreigners fall within the exclusive legislative competence of the Union. | Вопросы, касающиеся эмиграции и иммиграции, въезда, выдачи и высылки иностранцев входят в исключительную законодательную компетенцию Союза. |
| The policies of emigration countries and receiving countries need to be better coordinated and minimum social protection should be extended to all migrants, even illegal migrants. | Необходимо наладить более эффективную координацию политики стран эмиграции и иммиграции, а также распространить минимальную социальную защиту на мигрантов, даже незаконных. |
| Although Portugal has been traditionally an emigration country, it has also become, since the 1990s, a country of immigration. | Хотя Португалия традиционно была страной эмиграции, с начала 1990-х годов она стала также страной иммиграции. |
| Despite these problems, immigration statistics are generally considered more reliable as compared to emigration statistics for a given country. | Несмотря на эти проблемы, считается, что в случае некой условно взятой страны статистика иммиграции в целом более надежна, нежели статистика эмиграции. |
| The reference population of the immigration data source has to be carefully considered and compared with the population of interest from the emigration country's standpoint. | Базовая совокупность источника данных об иммиграции должна быть тщательным образом рассмотрена и сопоставлена с совокупностью, представляющей интерес с точки зрения страны выезда. |