Английский - русский
Перевод слова Elimination
Вариант перевода Прекращение

Примеры в контексте "Elimination - Прекращение"

Примеры: Elimination - Прекращение
Within the framework of the Montreal Protocol, Ukraine hoped that IDF funds could be secured for a new project aimed at the phased elimination of the use of ozone-depleting substances in refrigeration technology. Украина выражает надежду на то, что в рамках Монреальского протокола смогут быть обеспечены средства ФПР для новых проектов, направленных на постепенное прекращение использования озоноразрушающих веществ в холодильной технике.
The Global Plan of Action adopted by the United Nations Conference on Human Settlements, held in Istanbul in 1996, calls for a number of actions with respect to urban transport that would promote sustainable development goals, including the elimination of leaded gasoline. Глобальный план действий, принятый на Конференции Организации Объединенных Наций по населенным пунктам, состоявшейся в Стамбуле в 1996 году, предусматривает принятие ряда мер в отношении городского транспорта, которые будут способствовать достижению целей устойчивого развития, в том числе прекращение использования этилированного бензина.
In the past, the Security Council tended to regard the end of conflict as the elimination of the threat to international peace and security. В прошлом Совет Безопасности обычно рассматривал прекращение конфликта как прекращение угрозы международному миру и безопасности.
The Montreal Protocol and GEF programmes of UNDP support governments as they develop and strengthen national and sectoral strategies for the sustained reduction and elimination of ozone-depleting substances (ODS) and persistent organic pollutants (POPs). Через программы ПРООН по линии Монреальского протокола и ГЭФ правительствам оказывается помощь в разработке и развитии национальных и секторальных стратегий, направленных на постоянное сокращение и прекращение использования озоноразрушающих веществ (ОРВ) и стойких органических загрязнителей (СОЗ).
As with previous resolutions, Paraguay voted in favour of General Assembly resolution 57/11 in a manner consistent with the Government position on the elimination of this kind of measure. З. Последовательно реализуя политику правительства, направленную на отмену и прекращение такого рода мер, Парагвай, как и в случаях принятия предыдущих резолюций, проголосовал за резолюцию 57/11.
An elimination of HCBD production and use in the UNECE region did not interfere with commercial trading since the regulation would reduce demand as well as production. Прекращение производства и использования ГХБД в регионе ЕЭК ООН не повлияет на торговлю, поскольку в результате принятых нормативных мер как спрос, так и производство сократятся.
According to IPEN elimination of HBB production, use, export, and import through a listing in Annex A of the Stockholm Convention would positively impact human health and the environment by preventing use of a persistent toxic substance. По мнению МСЛС, прекращение производства, использования, экспорта и импорта ГБД в результате его включения в приложение А к Стокгольмской конвенции и предотвращение использование этого стойкого токсичного вещества благоприятно отразится на здоровье человека и состоянии окружающей среды.
Mr. Amorós Núñez, introducing the draft resolution on behalf of the sponsors, said that the elimination of conflict and the attainment of peace were crucial for the development of human rights. Г-н Аморос Нуньес, представляя проект резолюции от имени авторов, говорит, что прекращение конфликта и достижение мира имеют чрезвычайно важное значение для развития прав человека.
In recent years, the focus has been on the elimination of chlorofluorocarbons (CFCs), which has contributed strongly to the achievement of Millennium Development Goal 7 (Ensure environmental sustainability). В последние годы основной акцент был сделан на прекращение использования хлорфторуглеродов (ХФУ), что вносит существенный вклад в достижение ЦРТ 7 по обеспечению экологической устойчивости.
The reduction or elimination of non-intentional emissions of such substances is regulated by Article 5 of and Annex C to the Stockholm Convention, although this is not the case if incineration occurs under well-controlled conditions, such as co-incineration in cement kilns. Сокращение или прекращение случайных выбросов таких веществ регулируется статьей 5 Стокгольмской конвенции и приложением С к ней, хотя это не относится к случаям, когда сжигание происходит в хорошо контролируемых условиях, например при совместном сжигании в цементных печах.
Finally, the Government of Peru considers that the elimination of such unilateral and extraterritorial measures is consistent with its firm and unchanging commitment to the common objectives in the areas of representative democracy, the exercise of human rights and economic freedom. В заключение правительство Перу выражает убежденность в том, что прекращение применения в одностороннем и экстерриториальном порядке методов такого рода в полной мере соответствует неизменной приверженности нашей страны общим целям в области демократии, соблюдения прав человека и экономической свободы.
With regard to the air conditioning and refrigeration sectors, while one representative expressed concern that reduced CFC supply would have an adverse impact on consumers, another stated that early elimination of CFC production would assist phase-out in those sectors in her Party. Что касается сектора кондиционеров и холодильных установок, то один представитель выразил обеспокоенность в связи с тем, что сокращение предложения ХФУ негативно повлияет на положение потребителей, а другой заявил, что досрочное прекращение производства ХФУ будет способствовать поэтапному отказу в этих секторах ее Сторон.
Adjustments to welfare reflect entitlements only for contingent personnel who are not self-sustained and the elimination of provisions for staff officers who are now in receipt of mission subsistence allowance. Коррективы к расходам по организации жизни и быта отражают лишь пособия, выплачиваемые служащим контингентов, которые не находятся на самообеспечении, а также прекращение ассигнований для сотрудников, которые получают в настоящее время суточные для участников миссии.
Thus, the elimination and restriction of the provision of services by correspondent banks has financial repercussions that are difficult to quantify but that add to Cuban importers' costs, as they are obliged to alter their usual collection and payment structures. В этой связи прекращение и ограничение оказания услуг корреспондентскими банками имеет негативные финансовые последствия, которые трудно подсчитать и которые повышают расходы кубинских импортеров, вынужденных видоизменять свои привычные структуры получения и производства платежей.
Since the elimination of nuclear tests was a critical element of the nuclear disarmament and non-proliferation process, the CARICOM States called for a renewed commitment to promoting the entry into force of CTBT, which had not yet been signed and ratified by enough countries. Поскольку необходимейшим элементом разоружения и нераспространения является прекращение ядерных испытаний, государства КАРИКОМ призывают подтвердить настрой на содействие ДВЗЯИ, который до сих пор не вступил в силу, поскольку не подписан и не ратифицирован достаточным числом стран.
This five-year national strategy envisages a 70 per cent reduction in the production of poppy by 2007 and complete elimination by 2012. В этой национальной стратегии, рассчитанной на пять лет, предусмотрено сокращение на 70 процентов производства опия к 2007 году и полное прекращение его производства к 2012 году.
It nevertheless drew attention to the fact that the complete elimination of summary records would result in the absence of any official record of what had been said in the dialogue between the Committee and each of the States parties. Вместе с тем он привлек внимание к тому, что прекращение полностью выпуска кратких отчетов приведет к тому, что не будет каких-либо официальных протоколов того, что было сказано в ходе диалога между Комитетом и каждым из государств-участников.
The Heads of State or Government also supported the total elimination of all nuclear testing without exception and emphasized that any activity relating to further research and development on nuclear arsenals, or their production, would run contrary to the spirit of the CTBT. Эти главы государств или правительств также поддерживали полное прекращение всех ядерных испытаний без исключения и подчеркивали, что любая деятельность, связанная с дальнейшими исследованиями и совершенствованием ядерных арсеналов или производством ядерного оружия будет противоречить духу ДВЗИ.
The Government of Peru protests in the strongest terms this decision of the French Government, which constitutes a serious reversal in the consistent efforts of the international community to bring about the elimination of all nuclear tests and the non-proliferation of nuclear weapons through the relevant international agreements. Правительство Перу заявляет свой самый решительный протест в связи с этим решением французского правительства, которое представляет собой серьезный шаг назад в свете непрекращающихся усилий международного сообщества, направленных на полное прекращение ядерных испытаний и нераспространение ядерного оружия в рамках соответствующих международных соглашений.
The policy of greater use of world market prices by these countries, and hence elimination of subsidies on exports to developing countries and the element of assistance in the pricing of the imports from them, meant further sharp reductions in real assistance. Проведение этими странами политики более широкого использования цен мирового рынка и, следовательно, прекращение практики субсидирования экспорта в развивающиеся страны и ликвидация элементов помощи в ценах на импорт из последних означало дальнейшее резкое снижение объема реальной помощи.
Nevertheless, we are convinced that the complete elimination of these acts requires real progress on both the political and economic levels, and not only on the security level. Тем не менее мы убеждены, что полное прекращение подобных актов требует реального прогресса как на политическом, так и на экономическом уровнях, а не только на уровне безопасности.
The abatement and ultimate elimination of the human suffering, which has been exacerbated by the conflict, require the cooperation of all concerned, and the international community must respond to ameliorate the effects of this human tragedy. Уменьшение и в конечном итоге прекращение человеческих страданий, которые усугублены конфликтом, требуют сотрудничества всех заинтересованных сторон, и международное сообщество должно откликнуться и смягчить последствия этой человеческой трагедии.
The Partnership seeks to ensure the implementation of three identified priority objectives: the elimination of lead in gasoline; the phasing down of sulphur in diesel and gasoline fuels; and the adoption of cleaner vehicle technologies. Партнерство стремится обеспечить реализацию трех поставленных приоритетных задач: прекращение использования свинца в бензине, постепенное снижение содержания серы в дизельном и бензиновом топливах и внедрение более экологически чистых технологий в области транспортных средств.
Advocate for the elimination of the targeted marketing of tobacco products towards women, particularly young women, and support the promotion of gender-specific tobacco control strategies that have an impact on women's health Ведение агитационной работы за прекращение целенаправленной рекламы табачных изделий, ориентированной на женщин, особенно на молодых женщин, и оказание поддержки в поощрении разработки гендерно ориентированных стратегий борьбы против табака, которые содействовали бы улучшению здоровья женщин
We reiterate our firm commitment, in accordance with the United Nations Charter and the principles of international law, to the promotion of international peace and security, the elimination of foreign occupation and the economic prosperity of all nations. Мы вновь заявляем о нашей решительной приверженности, в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций и принципами международного права, целям борьбы за укрепление международного мира и безопасности и прекращение иностранной оккупации, а также экономического процветания всех стран.