Английский - русский
Перевод слова Eliminate
Вариант перевода Устранения

Примеры в контексте "Eliminate - Устранения"

Примеры: Eliminate - Устранения
It calls for monitoring of all borders within the Mano River Union to minimize and eliminate cross-border conflicts. Оно призывает к установлению контроля над всеми границами в пределах Союза стран бассейна реки Мано в целях сведения к минимуму или же полного устранения трансграничных конфликтов.
The Committee recommends that the State party develop a holistic anti-poverty strategy and take all necessary measures to understand and address the root causes of, and eliminate, child poverty. Комитет рекомендует государству-участнику разработать комплексную стратегию борьбы с нищетой и принять все необходимые меры для обеспечения понимания и устранения глубинных причин детской нищеты и ее искоренения.
My Special Representative has asked the Provisional Institutions to better coordinate Kosovo's emergency services so as to close gaps, eliminate duplication and husband scarce resources. Мой Специальный представитель предложил временным институтам эффективнее координировать деятельность косовских служб по чрезвычайным ситуациям в целях устранения пробелов, ликвидации дублирования и рационального использования скудных ресурсов.
Relative to tariffs, there has been little discussion on non-tariff barriers and how to reduce or eliminate them. Что касается нетарифных барьеров, то вопрос о них и путях их снижения или полного устранения обсуждался мало, особенно на фоне тарифных ограничений.
Please explain why the elimination of stereotypes from textbooks has not been feasible, and indicate the steps being taken to overcome any obstacles and eliminate such stereotypes. Поясните, почему ликвидация стереотипов в учебниках считается ненужной, и укажите меры, принимаемые с целью устранения любых препятствий и ликвидации таких стереотипов.
Implementation in peacekeeping operations is ongoing, while enhancements are being added to achieve a higher level of automation, further streamline data entry and eliminate data input errors. В настоящее время система внедряется в операциях по поддержанию мира, в то же время в нее вносятся изменения в целях повышения уровня автоматизации, дальнейшей оптимизации процесса ввода данных и устранения ошибок, касающихся их ввода.
Germany was of the view that there were opportunities for international cooperation with regard to collaboration between the tourism industries of different countries in order to exchange good practices and to identify and eliminate threats to the security of tourists. По мнению Германии, есть возможности для развития международного сотрудничества в плане налаживания взаимодействия между туристическими отраслями различных стран с целью обмена передовым опытом и для выявления и устранения угроз безопасности туристов.
The Committee recommends that the State Party bring this matter to the attention of Google, which has a registered office in New Zealand, to discuss what can be done to prevent or eliminate this type of "hate speech". Комитет рекомендует государству-участнику довести этот вопрос до сведения компании "Гугл", которая имеет зарегистрированное отделение в Новой Зеландии, с целью обсудить, что можно сделать для предотвращения или устранения такого рода "агрессивных формулировок".
With regard to passive trading in influence, it is recommended that Peru should consider amending its legislation to include the concept "directly or indirectly" and eliminate the restrictions applying to influence on a decision in a judicial or administrative case. Что касается пассивного злоупотребления служебным положением, то рекомендуется, чтобы Перу рассмотрела возможность внесения поправки в свое законодательство с целью включения в него концепции "прямо или косвенно" и устранения элемента оказания ограниченного влияния на принимаемое решение при рассмотрении уголовных или административных дел.
There must also be at least one associated protective measure with an identified legal basis that can be adopted by IMO to prevent, reduce, or eliminate risks from these activities. Кроме того, с ним была связана по крайней мере одна защитная мера с определенным правовым основанием, которую ИМО может принять для предотвращения, сокращения или устранения рисков от этих видов деятельности.
Many Parties, especially the large ones, reported that they are cooperating in scientific research and systematic observation in order to clarify, reduce or eliminate the remaining uncertainties regarding the causes, effects, magnitudes and trends in climate change over time. Многие Стороны, особенно крупные, сообщили, что они сотрудничают между собой в проведении научных исследований и систематического наблюдения в целях прояснения, уменьшения или устранения остающихся неопределенностей в отношении причин, последствий, масштабов и тенденций изменения климата во временной динамике.
Although the two Departments expressed reservations on the recommendation concerning duplication in the budget process, both departments agreed to find ways to streamline the process and eliminate any duplication. Хотя оба департамента высказали оговорки в отношении рекомендаций, касающихся дублирования в процессе составления бюджета, они согласились изучить возможности упорядочения процесса и устранения любого дублирования.
The next level of collaboration is to improve coordination and information sharing of procurement activities among the organizations within the United Nations system in order to achieve economies of scale and eliminate duplication of work. Следующий уровень взаимодействия - улучшение координации и обмена информацией в области закупочной деятельности между организациями системы Организации Объединенных Наций для получения экономии за счет эффекта масштаба и устранения дублирования в работе.
a) Review and amend all laws in order to identify and eliminate negative traditional and customary practices that discriminate against women; а) пересмотреть и скорректировать все законы в целях выявления и устранения негативной традиционной и обычной практики, связанной с дискриминацией в отношении женщин;
The Committee requested the Government to consider reviewing these provisions in order to minimize or eliminate any possible tension between them and the promotion of equal opportunity of men and women in employment and occupation. Комитет просил правительство пересмотреть эти положения в целях сведения к минимуму или устранения любых возможных несоответствий между ними и принципом поощрения равенства возможностей мужчин и женщин в области труда и занятий.
If such groups were not likely to return for the foreseeable future, social dialogue must be promoted around common interests, in particular productive assets and resources, so as to avoid tension with the host community and eliminate fears and prejudices. В тех случаях, когда речь не идет о возвращении беженцев в ближайшем будущем, необходимо наладить в обществе диалог вокруг общих интересов, главным образом ресурсов и средств производства, с тем чтобы избегать возникновения напряженности в отношениях с принимающими общинами и устранения страхов и предрассудков.
The SADC member states had taken some positive steps to resolve or eliminate inefficiencies in operations and to reduce transport costs through a number of reforms, including privatization, harmonization of standards and procedures and the simplification of processes and documentation, among other measures. Государства-члены САДК предприняли ряд шагов в направлении решения или устранения проблем, связанных с неэффективностью операций, и снижения транспортных расходов, проведя, в частности, ряд реформ, включая приватизацию, унификацию стандартов и процедур и упрощение процессов оформления документации.
When, as a result of the monitoring, a Party has reasonable grounds for concluding that the strategic decision has negative effects, it shall take all necessary measures to reduce or eliminate these effects. Когда в результате мониторинга у Стороны появляются разумные основания для вывода о том, что стратегическое решение имеет негативные последствия, она принимает все необходимые меры для уменьшения или устранения этих последствий.
New curricula for elementary and secondary school have been reviewed by a special commission whose task was to indicate to possible gender stereotypes in curricula and to propose the way to overcome and eliminate them. Новые учебные программы для начальной и средней школы были пересмотрены специальной комиссией, в задачу которой входило указать на возможные гендерные стереотипы в программах и предложить пути их преодоления и устранения.
Irradiation is used to reduce or eliminate the risk of food-borne illnesses, prevent or slow down spoilage, arrest maturation or sprouting and as a treatment against pests. Облучение используется для уменьшения или устранения риска болезней пищевого происхождения, предотвращения или замедления порчи, остановки созревания или прорастания, а также в качестве средства защиты от вредителей.
In our opinion, it is high time the world community became aware of this danger, redoubled its efforts and reacted together with great determination to reduce and eliminate these dangerous weapons from the face of our planet. На наш взгляд, пришло время для того, чтобы международное сообщество осознало эту опасность, удвоило свои усилия и предприняло коллективные решительные действия в целях сокращения и устранения этих опасных видов вооружений с нашей планеты.
In its general comment relating to the principle of non-discrimination, the Human Rights Committee pointed out that States Parties should, if necessary, take affirmative action in order to diminish or eliminate conditions which cause or help to perpetuate discrimination prohibited by the Covenant. В своем замечании общего порядка, касающемся принципа недискриминации, Комитет по правам человека указал, что государства-участники должны, когда это необходимо, предпринимать активные практические меры с целью сглаживания или устранения условий, которые влекут за собой или же поощряют осуществление дискриминации, запрещенной Пактом.
These are examples of specific measures taken to reduce or eliminate a number of social problems from which the stereotype of inferiority derives, and which underlie social and cultural behaviour patterns. Таковы примеры конкретных мер, принимаемых в целях снижения остроты или полного устранения многих социальных проблем, лежащих в основе укоренившихся представлений о подчиненности женщин и моделей социального и культурного поведения.
The representative of India proposed, in paragraph 3 of the original text of the guiding document, to replace the word "suppress" by the word "eliminate". Представитель Индии предложил заметить в пункте 3 первоначального текста директивного документа слово "устранения" словом "ликвидации".
Where insufficient funds are available to reduce or eliminate adverse environmental impacts (for example through the purchase of appropriate technology), an EMS can prevent further deterioration in the situation and can provide an early-warning system to prevent further damage. В случае нехватки средств для устранения или ослабления вредного воздействия на окружающую среду (например, путем приобретения соответствующей технологии) СУП позволяет предотвратить дальнейшее ухудшение обстановки и может играть роль системы раннего предупреждения, призванной воспрепятствовать нанесению большего ущерба.