Английский - русский
Перевод слова Element
Вариант перевода Аспект

Примеры в контексте "Element - Аспект"

Примеры: Element - Аспект
The ethical issue, the question of values, constitutes a central dimension of the multicultural process and a particularly sensitive element in countering discrimination in a multicultural society. Этический фактор, или вопрос о ценностях, представляет собой главный аспект многокультурного процесса и является весьма ощутимым фактором борьбы против дискриминации в многокультурном обществе.
The European Union strongly believes that a global response to climate change is a critical element of international relations and will be increasingly so in the coming years, including in its security dimension. Европейский союз твердо убежден в том, что глобальные меры по борьбе с изменением климата являются важнейшим элементом международных отношений и будут оставаться таковым в ближайшие годы, включая их аспект безопасности.
Is gender and the private sector dimension a specific element of any programme in the NAP? Являются ли гендерный аспект и аспект, связанный с частным сектором, конкретными элементами какой-либо программы в НПД?
While it might not be possible to totally eliminate the punitive element of the consequences of such an internationally wrongful act, that aspect as well as the aspect of revenge must be rigorously circumscribed in order to prevent a dangerous exacerbation of tensions. Полностью освободить последствия такого международно-противоправного деяния от карательного элемента может оказаться невозможным, однако этот аспект, равно как и аспект возмездия, необходимо четко очертить, чтобы предотвратить опасное усугубление напряженности.
Since elements 2 and 3 are consistent with the name of the crime of enforced sterilization, it is necessary to include force in element 3, as is done in element 4 of the crime of forced pregnancy. Что касается элементов 2 и 3, то, учитывая количество преступлений в виде принудительной стерилизации, в элемент 3 необходимо включить аспект принуждения, как это сделано в элементе 4 преступления в виде принудительной беременности.
The view was expressed that the triennial review of the implementation of recommendations had been requested by CPC before the twentieth special session, and that this element should have been reflected in the report. Было высказано мнение о том, что просьба о проведении трехгодичного обзора осуществления рекомендаций была высказана КПК до двадцатой специальной сессии и что этот аспект следовало бы отразить в докладе.
This element will be evaluated by the judge on a case-by-case basis, and for that purpose he will take account of three elements: Этот аспект оценивается судьей в каждом конкретном случае, и в таком случае учитываются три элемента:
In the context of acts committed by an international organization, or by one of its organs or agents, that exceed the authority of the former or the latter, we consider the element of good faith to be important. В контексте деяний, совершенных международной организацией или одним из ее органов или агентов, которые выходят за рамки полномочий самой международной организации или полномочий, предоставленных последним, важное значение, как нам представляется, имеет аспект доброй воли.
The last element concerns the problem of justice. Последний аспект касается проблемы справедливости.
She admitted, however, that it had not occurred to her that there might be an element of discrimination towards the Committee members for whom English was not the working language. Однако г-жа Майодина признает, что она упустила из виду дискриминационный аспект по отношению к членам Комитета, для которых английский не является рабочим языком.
This element is noted, more than as a matter of pride, because one cannot ignore its inherent implications or its impact on the world community as a whole. Следует отметить, что этот аспект не только внушает гордость, но и не может быть оставлен без внимания, так как нельзя игнорировать его неизбежное влияние на мировое сообщество в целом.
The other element that would differentiate between education indicators and right-to-education indicators is the link between duty-holders and their actions and the realization of the right. Другой аспект, позволяющий проводить различия между традиционными показателями в сфере образования и показателями, касающимися права на образование, является наличие взаимосвязи между субъектами обязательств и их действиями, с одной стороны, и осуществлением этого права - с другой.
Since the specific transnational aspect, as set out in the Convention, is not considered essential, it appears that such an aspect would not constitute an element in the prosecution, at the national level, of cases of smuggling of migrants. Поскольку конкретный аспект транснациональности по Конвенции не рассматривается обязательным условием, представляется, что такие аспекты не будут рассматриваться в качестве элементов связанных с незаконным ввозом мигрантов дел, рассматриваемых в судебном порядке на национальном уровне.
Though an aspect of compensation, this entitlement is treated in practice as a separate element of damages, and this alone suggests that it should be reflected as a separate article in Chapter II. Хотя право на проценты представляет собой аспект компенсации, на практике оно рассматривается как отдельный элемент возмещения ущерба, и хотя бы поэтому можно считать, что оно должно быть отражено в отдельной статье в главе II.
It was agreed, therefore, that an element of discretion could be given to the procuring entity to establish the degree of precision to which the time of receipt of tenders submitted electronically would be recorded, and that the Guide should elaborate on that point. С учетом этого было достигнуто согласие о том, что закупающей организации может быть предоставлена определенная свобода усмотрения в отношении определения степени точности, с которой будет регистрироваться момент получения тендерных заявок, представляемых электронным образом, и что этот аспект должен быть разъяснен в Руководстве.
In order to enhance the long-term sustainability of the capacity-building activities, it is also proposed that a cascade training programme, training the trainers, become the second new element of the training strategy. С целью повышения долгосрочной устойчивости деятельности по наращиванию потенциала предлагается также рассматривать в качестве второго нового элемента стратегии обучения такой аспект, как реализация каскадной программы обучения, т.е. обучение инструкторов.
While that almost exclusive focus on quality of membership led to a distorted picture, and that one element of a complex whole became bigger then the whole itself, quality of membership is clearly a key concern. Хотя такая почти полная зацикленность на качественном аспекте членства привела к искаженной картине и этот элемент, который является лишь одним из элементов сложного целого, затмил собой само целое, тем не менее качественный аспект членства явно является одним из ключевых соображений.
His observation that a parliamentary vision of international relations is needed more than ever before means that the United Nations needs a parliamentary dimension, a parliamentary element and parliamentary support for all its efforts. Его замечание о том, что парламентское видение международных отношений требуется в большей степени, чем когда-либо ранее, означает, что Организации Объединенных Наций необходим парламентский аспект, парламентский элемент и парламентская поддержка всех ее усилий.
The Committee had decided that the latter aspect of article 15 merited the most urgent attention, although the Committee would, in due time, formulate a general comment on each element of the article. Комитет решил, что последний аспект статьи 15 заслуживает уделения ему самого первоочередного внимания, хотя в должное время Комитет подготовит замечание общего порядка по каждому из элементов этой статьи.
The court concluded that "the New York Convention will apply to an arbitration agreement if it has a foreign element or flavour involving international trade and commerce even though such an agreement does not lead to a foreign award (...)." Суд пришел к выводу, что "Нью-Йоркская конвенция будет применяться к арбитражному соглашению, если в нем есть иностранный элемент или аспект, связанный с международной торговлей и коммерческой деятельностью, даже если такое соглашение не приводит к вынесению арбитражного решения иностранным судом (...)".
One of these is the political element, which involves political, active and egalitarian participation by women in every area of national life. Каждое из четырех стратегических направлений деятельности, предусматриваемых этим планом, включает политический аспект, касающийся заинтересованного и равноправного участия женщин во всех сферах жизни страны.
Another key element that we feel is missing from the report is the impact-assessment dimension - that is, whether and to what extent the Council's involvement in a given situation has improved it. Еще один ключевой элемент, который, как нам представляется, отсутствует в докладе, - это аспект воздействия-оценки, - то есть, оценки того, в какой степени участие Совета в той или иной ситуации позволило улучшить ее.
That included instruments that dealt with explosives and the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, which could be applied to cases that involved the activities of organized criminal groups and an element of transnationality, where its other conditions for application were met; Это относится к доку-ментам, касающимся взрывчатых веществ, и Кон-венции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности, положения которой могут применяться в случаях, связанных с деятельностью организованных пре-ступных групп, и имеющих транснациональный аспект, при соблюдении других условий применения таких положений;