In order to reduce these risk situations, industry has developed electronically controlled stabilizing systems which can prevent such accidents to a great extent. |
Для того чтобы уменьшить вероятность такого рода опасных ситуаций, промышленность разработала электронные системы обеспечения устойчивости, способные в значительной мере предотвращать подобные аварии. |
Yet, a few other organizations thought that biennial meetings would make sense, especially if members continued to network electronically as a community of practice beyond periodic meetings. |
Еще несколько организаций сочли целесообразным перевести совещания на двухгодичную основу, особенно если члены будут и впредь поддерживать электронные сетевые связи в качестве нацеленного на практическую деятельность сообщества в период между периодическими совещаниями. |
E-money (also known as e-currency, electronic cash, digital money) refers to value which is exchanged only electronically. |
Электронные деньги (известны также как электронная валюта, электронная наличность, цифровые деньги) означают стоимостные эквиваленты, обмен которыми может осуществляться только в электронной форме. |
Upon receipt of the funds and closing documents to his or her satisfaction, the lawyer not registering the transfer electronically releases for registration the appropriate electronic documents. |
Получив средства и заключительные документы и убедившись, что они его удовлетворяют, адвокат, который не отвечает за регистрацию передачи в электронной форме, выпускает для регистрации соответствующие электронные документы. |
Information such as pictures, maps, graphs, and statistics should be sent electronically whenever possible, but may also be sent separately on paper. |
Такую информацию, как фотографии, карты, графики и статистические данные, следует направлять по мере возможности через электронные средства, но ее можно также направлять и отдельно в отпечатанном виде. |
It was stated that certain contracts might require, for example, notification to a public authority, and that the current wording of the draft paragraph seemed to authorize that such notifications be given electronically. |
Было указано, что применительно к некоторым договорам может, например, требоваться направление уведомления каким-либо публичным органам и что нынешняя формулировка данного проекта, как представляется, позволяет использовать для таких уведомлений электронные средства. |
The organization has also regularly interacted electronically with a variety of United Nations bodies; provided answers to their e-mails; and answered a variety of surveys. |
Организация также регулярно взаимодействовала по электронной почте с разными агентствами Организации Объединенных Наций: отвечала на электронные письма и отправляла ответы на различные анкеты. |
Consequently, UNHCR faces the risk of losing significant electronic records, especially with the high staff turnover at Headquarters, and the new e-mail policy whereby electronically stored documents will be automatically deleted after a period of time. |
Поэтому УВКБ рискует утратить важные электронные материалы, особенно если учесть высокую текучесть кадров в штаб-квартире и новый порядок функционирования электронной почты, согласно которому хранящиеся в электронной форме документы будут через некоторое время автоматически удаляться. |
To meet future heavy-duty engine standards, it is likely that manufacturers will implement electronically controlled emission control strategies such as exhaust gas recirculation (EGR) and fuel injection rate shaping. |
Для того чтобы двигатели большой мощности соответствовали будущим стандартам, изготовители, по всей вероятности, будут применять электронные технологии контроля за выбросами, например системы рециркуляции выхлопных газов (РВГ) и регулирования скорости впрыскивания топлива. |
The committee was not expected to have significant financial implications, as it was expected to work electronically and in the margins of other meetings, but further details would be provided upon request. |
Предполагается, что комитет не будет иметь существенных финансовых последствий, поскольку ожидается, что он будет работать, используя электронные средства связи и/или в рамках других совещаний, однако более подробная информация будет представлена по запросу. |
Cutting-edge technology allows for the acquisition of satellite images of the Earth directly to personal computers, whereas up-to-date software enables to easily and quickly process and store this data electronically, which makes it accessible for the widest possible range of users. |
Современные технические средства позволяют принимать изображения с искусственных спутников Земли на персональный компьютер, а новейшие программные средства дают возможность быстро обрабатывать эту информацию, вести ее электронные архивы, что делает ее доступной для самого широкого круга пользователей. |
The (electronic) information given by Customs authorities must be processed by the international organization who must inform the competent authority and the association about the differences - open but not discharged TIR carnets or discharged TIR carnets which have not been signalled electronically. |
Предоставляемые таможенными органами (электронные) данные должны обрабатываться международной организацией, которой надлежит информировать компетентный орган и объединение о расхождениях, касающихся открытых, но неоформленных книжек МДП или оформленных книжек МДП, информация о которых не была доведена до сведения с помощью электронных средств связи . |
The draft FTAAA assumes that procuring entities may use electronic means and also seems to envisage that they may require suppliers to deal electronically. |
В проекте СФТАА предусматривается, что закупающие организации могут использовать электронные средства, а также, как представляется, признается их право требовать, чтобы поставщики использовали электронные средства. |
It was noted that this provision addressed only a situation in which procurement proceedings were conducted electronically and not one in which a combination of paper and electronic tenders were submitted. |
Было отмечено, что это положение касается только ситуаций, когда процедуры закупок проводятся электронным способом, но не когда подаются и бумажные, и электронные тендерные заявки. |
For the implementation of these decrees, a toll-free number, 800100050, was set up for reporting violence in schools, and forms can be downloaded from the Ministry of Education website (under the "Transparency" tab) to file reports and complaints electronically. |
В рамках выполнения этих указов была установлена бесплатная телефонная линия для подачи заявлений о насилии в школах, номер которой - 800100050, а на веб-сайте Министерства образования (перейти на закладку Гласность - электронные бланки) находятся бланки для подачи заявлений в электронном виде. |
While 12 out of 21 entities conducted exit interviews electronically in order to protect confidentiality and garner more candid insights, 5 entities only conducted in-person interviews and 4 used both electronic questionnaires and personal interviews. |
Чтобы обеспечить конфиденциальность и получить более объективную информацию, 12 из 21 учреждения провели собеседования при прекращении службы в электронном виде, тогда как 5 учреждений провели личные беседы, а в 4 учреждениях использовались электронные опросные анкеты и проводились личные беседы. |
(a) electronic auctions - there are various auction types that can be conducted electronically, e.g. conventional auctions, reverse auctions, Dutch auctions. |
а) электронные аукционы - существуют различные типа аукционов, которые могут приводиться в электронном режиме, например традиционные аукционы, обратные аукционы, "голландские" аукционы. |
The system could store information generated electronically (such as e-mails or electronic signatures) as well as information generated otherwise and converted to electronic form (for instance, scanned copies of paper documents, or digital audio recordings). |
В системе может храниться информация, полученная в электронной форме (например, электронная почта или электронные подписи), а также информация, полученная иным путем и затем преобразованная в электронную форму (например, отсканированные копии бумажных документов или цифровые аудиозаписи). |
Our thinking was that the very people who would want this program would be the same people with the means to find it electronically. |
ћы посчитали, что люди, которые хотели запустить эту программу, в случае чего, будут искать электронные документы. |
Electronically controlled stabilizing systems will increase road safety to a high extent. |
Электронные системы обеспечения устойчивости позволят в значительной мере повысить безопасность дорожного движения. |
Electronically controlled brake force distribution systems that cannot fulfil the requirements of paragraphs 7.1., 7.2., 7.3. and 7.4. above shall have a self checking procedure of the functions which influence brake force distribution. |
7.5 Электронные системы распределения тормозного усилия, которые не отвечают предписаниям пунктов 7.1, 7.2, 7.3 и 7.4 выше, должны располагать процедурой самопроверки функций, которые влияют на распределение тормозного усилия. |
Since 2001, however, the study design has been changed, which meant that the study could be completed electronically. |
Вместе с тем после 2001 года в методике проведения этого исследования произошли некоторые изменения, позволившие использовать электронные средства. |
The absence management processes now use Atlas ERP functionality (e-Services) and are available to staff to request absences, which are electronically approved by managers. |
В настоящее время для учета отсутствия на рабочем месте применяются модули по общеорганизационному планированию ресурсного обеспечения системы "Атлас" (электронные услуги), также ими могут пользоваться сотрудники для направления заявлений об отпусках, которые руководители одобряют с помощью электронных средств. |
Under Kyrgyz legislation, information in the possession of Government agencies may be accessed, and provision is made for free access electronically. |
Законодательство Кыргызской Республики предусматривает доступ к информации, находящейся в ведении государственных органов, и имеет средства для открытого доступа к ней через электронные средства. |
Electronic Circuits need to be designed fail-safe, mechanically as well as electronically, and may not have degrading repercussions on connected equipment. |
Ь) Электронные схемы должны быть отказоустойчивыми как в механическом, так и в электронном отношении и не должны оказывать отрицательного воздействия на подсоединенное оборудование. |