However, it will be the availability of complete and continually updated data stored and accessible electronically that will be most important. |
Однако самым большим достижением станет перевод полных и постоянно обновляемых данных в электронную форму, удобную для работы на компьютерах. |
Increasing numbers of customers communicate electronically with the shop, so it is extremely important to host an on-line service beside a telephone hotline and a physical presence. |
Число пользователей, поддерживающих электронную связь с центром, возрастает, поэтому крайне важно, помимо "горячей" телефонной линии и возможности физического присутствия, обеспечить возможность обслуживания в онлайновом режиме. |
According to the A8 clauses, paper documents may be replaced by electronic messages provided the parties have agreed to communicate electronically. |
терминов бумажные документы могут быть заменены электронной информацией при условии, что стороны договорились осуществлять электронную связь. |
Under the authority of the Mod Act, we also allow approved parties to convert and store original paper documents into an electronic medium and store them electronically if CBP approves an alternative storage method. |
На основании ЗМТС уполномоченным сторонами также разрешено переносить оригинальные бумажные документы в электронную среду и хранить их в электронном виде, если ТПС утверждает альтернативный метод хранения. |
An electronic record - even if electronically signed - generally can be copied, bit-for-bit, in a way that creates a copy identical to the first and indistinguishable from it. |
Электронную запись - даже заверенную электронной подписью, - как правило, можно скопировать бит за битом таким образом, что полученная копия будет идентична оригиналу и неотличима от него. |
Five Member States confirmed that all national border points could check electronically the departure and arrival of all individuals from and to their territory against national watch or stop-lists. |
Пять государств-членов подтвердили, что у них есть возможность во всех национальных пограничных пунктах проводить электронную сверку данных о всех лицах, покидающих их территорию или въезжающих на нее, с национальными контрольными списками или «черными» списками. |
This law allowed certain documents which previously had to be archived/stored in their paper form to use electronic media instead, either in an electronic original (if the original was created electronically) or the scanned image of the paper document. |
Оно позволяет для хранения некоторых документов, которые ранее требовалось архивировать/хранить в бумажной форме, использовать электронную среду, т.е. хранить электронный оригинал (если оригинал был создан в электронном виде) либо отсканированное изображение бумажного документа. |
The electronic documents transmission system or "e-Conveyor" will be in place to transmit documents electronically down the processing line, at the end of which is the "printing on demand" system, which uses electronic input for customized printing and distribution. |
Будет создан своего рода «электронный конвейер», передающий документы в электронном виде по всей производственной линии, в конце которой будет система «печатания на заказ», использующая электронную технику для печатания и распространения документов по конкретному заказу. |
(a) To develop a comprehensive electronic database containing all depositary and registration information and disseminate electronically treaty- and treaty law-related information from the database, including on-line access; |
а) создать всеобъемлющую электронную базу данных, содержащую всю депозитарную и регистрационную информацию, и при помощи электронных средств распространять информацию из этой базы данных, касающуюся договоров и договорного права, в частности путем обеспечения доступа средствами прямой компьютерной связи; |
These reports are either submitted in writing or electronically, particularly since the Commission is a member of the Egmont Group, comprising 69 foreign financial intelligence units which are electronically linked. |
Эти сообщения представляются либо в письменной, либо в электронной форме, особенно в свете того, что Комиссия является членом Группы «Эгмонт», в состав которой входят 69 иностранных групп финансовой разведки, поддерживающих между собой электронную связь. |
Thus, there should be an emphasis on linking these two products electronically, thereby, connecting the analytical and statistical elements of the work on forest products. |
Поэтому следует обеспечить электронную связь между этими двумя продуктами, увязав таким образом аналитические и статистические элементы работы по лесным товарам. |
A system enhancement, however, would be introduced whereby it would be impossible to sign off electronically without having completed the workplan question. |
Однако система будет усовершенствована таким образом, что поставить электронную подпись будет невозможно, не ответив на вопрос о получении плана работы. |
The National Tobacco Information Online System11 is an electronically integrated information system containing country-specific information on a wide variety of tobacco control issues. |
Национальная сетевая информационная система по проблеме табака11 представляет собой электронную информационную систему, содержащую данные по широкому кругу вопросов, связанных с борьбой с потреблением табака, по конкретным странам. |
After all items for that day were priced, he could return home, attach the palm-top to the serial port of his desktop computer or to a modem, and transfer the data electronically to his supervisor's computer at the regional office. |
Зарегистрировав цены на все товары и возвратясь домой, он может подключить электронную записную книжку к последовательному порту своего настольного компьютера или модему и передать данные на компьютер своего инспектора в региональном управлении. |