Английский - русский
Перевод слова Elaborating
Вариант перевода Выработки

Примеры в контексте "Elaborating - Выработки"

Примеры: Elaborating - Выработки
A series of papers was prepared by the secretariat, elaborating on the proposals and debates of the Board and other members of the Programme with a view to arriving at a decision by June 1995. Секретариатом был подготовлен ряд документов, в которых рассматривались предложения и результаты обсуждений Совета и других членов Программы для выработки к июню 1995 года какого-либо решения.
Last year important work was done by the Preparatory Committee on the Establishment of an International Criminal Court in elaborating the text of a statute for such a court. В прошлом году важные результаты были достигнуты в работе подготовительной комиссии для создания международного уголовного суда в деле выработки текста проекта статута такого суда.
In this connection, the paper discusses the rationale behind and structure and content for elaborating a template to serve as the starting point for developing and implementing a comprehensive and effective programme of international criminal justice education for the rule of law. В связи с этим в данном документе рассматриваются обоснование разработки модели, которая должна служить отправной точкой для выработки и осуществления всеобъемлющей и эффективной программы в области образования по вопросам международного уголовного правосудия в поддержку принципа верховенства права, а также ее структура и содержание.
The interdepartmental working group is a board which examines and analyses questions relating to the protection of human rights and freedoms and is the coordinating body for the organization of interaction and the development of unified approaches for elaborating State policy in the area of human rights. Межведомственная рабочая группа является коллегиальным межведомственным органом, осуществляющим изучение и обобщение состояния вопросов, связанных с соблюдением прав и свобод человека, а также координирующим органом в организации взаимодействия и выработки единых подходов при разработке государственной политики в сфере прав человека.
He reported on the Section's collaboration with the National Human Rights Commission of Nigeria aimed at elaborating a national plan of action against discrimination, to be integrated into the existing plan of action for the promotion and protection of human rights. Он проинформировал о сотрудничестве Отдела с Национальной комиссией по правам человека Нигерии в деле выработки национального плана действий по борьбе с дискриминацией, подлежащего включению в существующий план действий по поощрению и защите прав человека.
His delegation was also of the firm opinion that the follow-up mechanism for operationalization of the right to development should consider the viability of elaborating an international instrument relating to the right to development; efforts for the implementation of that right currently lacked the necessary legal basis. Бангладешская делегация также твердо убеждена в том, что в рамках механизма последующих действий по обеспечению права на развитие следует рассмотреть возможность выработки международного документа, касающегося права на развитие; усилиям по осуществлению этого права не хватает сейчас необходимой правовой основы.
These features make it a uniquely useful forum - for sharing information, conducting negotiations, elaborating norms and voicing expectations, coordinating the behaviour of States and other actors, and pursuing common plans of action. (A/54/2000, para. 8) Это делает ее исключительно полезным форумом для обмена информацией, ведения переговоров, выработки норм и выражения надежд, координации поведения государств и других субъектов и осуществления общих планов действий». (А/54/2000, пункт 8)
Acknowledges the important contribution of the treaty bodies towards furthering the interpretation of the rights contained in the human rights treaties and, in this regard, takes note of the practice of elaborating general comments; признает важный вклад договорных органов в обеспечение толкования прав, содержащихся в договорах о правах человека, и в этой связи отмечает практику выработки замечаний общего порядка;
The responsibility for mission planning is proposed to be transferred to the office of the Chief of Staff to provide support in setting strategic direction and elaborating a shared vision of objectives with the United Nations country team; Ответственность за планирование миссии предлагается передать канцелярии руководителя аппарата для оказания поддержки в определении стратегических направлений деятельности и выработки общего видения целей со страновой группой Организации Объединенных Наций;
Independent body or entity responsible for investigations on the causes and possible consequences of accidents and incidents within inland navigation with the purpose of elaborating recommendations for the prevention of similar accidents and incidents in the future. Независимый орган или организационная структура, ответственные за расследование причин и возможных последствий аварий и происшествий в рамках внутреннего судоходства с целью выработки рекомендаций по предупреждению аналогичных аварий и происшествий в будущем.
REQUESTS the Commission to convene a meeting of the twelve (12) African countries with a view to elaborating a common position before the meeting of the Standing Committee; просит Комиссию созвать совещание двенадцати (12) африканских стран в целях выработки общей позиции до заседания Постоянного комитета;
It will also hold a thematic discussion on the subject of special measures within the meaning of articles 1, paragraph 4, and 2, paragraph 2, of the Convention, with a view to elaborating a general recommendation. Он также проведет тематическое обсуждение по вопросу об особых мерах по смыслу статей 1, пункт 4, и 2, пункт 2, Конвенции в целях выработки общей рекомендации.
Both sides shall take immediate steps to reduce the risk of accidental or unauthorized use of nuclear weapons and discuss concepts and doctrines with a view to elaborating measures for confidence-building in the nuclear and conventional fields, aimed at the prevention of conflict; обе стороны предпринимают безотлагательные шаги в целях уменьшения опасности случайного или несанкционированного применения ядерного оружия и проводят обсуждения концепций и доктрин с целью выработки мер укрепления доверия в области ядерного и обычного оружия, направленных на предотвращение конфликта;
"Participating States recognized the importance of controlling arms brokering and agreed to continue discussion with a view to elaborating and refining the criteria for effective legislation on arms brokering, and to continue discussion of enforcement measures." «Государства-участники согласились с необходимостью осуществления контроля за торговлей оружием и договорились продолжить обсуждение этого вопроса в целях выработки окончательных критериев эффективного законодательства о торговле оружием, а также продолжить обсуждение правоохранительных мер».
CDM process time lines were considered at EB 39 to EB 41, with a view to elaborating indicative time lines for secretariat roles in the registration and issuance processes На ИС 39 - ИС 41 был рассмотрен вопрос об ориентировочных сроках процессов МЧР в целях выработки ориентировочных сроков для выполнения секретариатом своей роли в процессах регистрации и ввода в обращение
(a) Analysis of the normative framework for discrimination issues in general and racial discrimination in particular (e.g. treaties, general comments, general recommendations, guidelines for States parties' reporting), with a view to elaborating operational tools for statistical analysis; а) анализ нормативной структуры для вопросов дискриминации в целом и расовой дискриминации в частности (например, договоры, общие замечания, общие рекомендации, руководящие принципы представления докладов для государств-участников) с целью выработки оперативных средств для проведения статистического анализа;
Structural measures: this aims at changing the culture of Public Administration at all levels, so that gender mainstreaming becomes an effective tool for every agent, particularly at the elaborating stage of different policies and programmes, as well during programmes execution and assessment. а) Целью мер структурного характера является изменение культуры государственного управления на всех уровнях, с тем чтобы внедрение гендерного подхода стало действенным средством для каждого государственного служащего, особенно на стадии выработки различных политических мер и программ, а также на этапе осуществления программ и оценки их результатов.
METHOD FOR ELABORATING NAVIGATION PARAMETERS AND VERTICAL OF A PLACE СПОСОБ ВЫРАБОТКИ НАВИГАЦИОННЫХ ПАРАМЕТРОВ И ВЕРТИКАЛИ МЕСТА
We also take great interest in the Secretary General's intention, stated in his speech to this Assembly on 23 September, to establish a high-level group with a view to elaborating recommendations on United Nations reform. Мы с большим интересом относимся к идее Генерального секретаря об учреждении группы высокого уровня в целях выработки рекомендаций о путях укрепления Организации.
In June 2000, a meeting was held in Odessa, Ukraine, bringing together representatives of the three Caucasian States - Armenia, Azerbaijan and Georgia - to discuss the issue of elaborating national policies to prevent HIV/AIDS. В июне 2000 года в Одессе состоялась встреча представителей трех кавказских государств, на которой были рассмотрены вопросы выработки национальной политики по предотвращению ВИЧ/СПИДа.
Ms. Carr-Johnson said that it would be very useful for Governments to provide further support for the promotion of affirmative action by elaborating and distributing widely in each region a set of model survey indicators used for collecting the disaggregated data. Г-жа Карр-Джонсон заявила о целесообразности оказания правительствами дополнительной поддержки процесса поощрения позитивных действий путем выработки и широкого распространения в каждом регионе свода типовых показателей, используемых для сбора дезагрегированных данных.
Said invention makes it possible to increase the accuracy of output parameters, associated with substantial increase of the object path determination and the fundamental improvement of dynamical parameters for elaborating the output parameters. Технический результат - повышение точности выходных параметров, в том числе существенное повышение точности выработки курса объекта, а также принципиальное улучшение динамических свойств выработки выходных параметров.
The LEG noted the existence of some national adaptation plans and strategies for a range of countries, and agreed that it would be of great value to review the methods used and their outcomes, and to use these as a resource in elaborating on advice to LDCs. ГЭН отметила существование ряда национальных планов действий в области адаптации и стратегий для ряда стран, а также отметила, что было бы исключительно полезно проанализировать используемые методы и их результаты, а также задействовать их в качестве ресурса в процессе выработки рекомендаций для НРС.
For it is the United Nations alone which can provide a universal forum for elaborating new principles and negotiating new rules and standards. Именно Организация Объединенных Наций может представлять собой универсальный форум для разработки новых принципов и выработки новых норм и стандартов.
Within that framework, the secretariat was planning to arrange, in conjunction with AALCC's next session, to be held at Tokyo, a special meeting for the purpose of developing legal and institutional guidelines for privatization and elaborating a post-privatization regulatory framework. В этой связи он планирует организовать в рамках следующей сессии Комитета, которая должна состояться в Токио, специальное совещание в целях выработки руководящих принципов правового и институционального характера, применимых к операциям по приватизации, и нормативной основы, которая должна использоваться после завершения этих операций.