Английский - русский
Перевод слова Elaborating
Вариант перевода Выработки

Примеры в контексте "Elaborating - Выработки"

Примеры: Elaborating - Выработки
My delegation believes that Member States should consolidate their efforts with a view to elaborating necessary measures and creating conditions for utilizing the rehabilitative abilities of sport in dealing with stress-affected children and adolescents. Моя делегация полагает, что государства-члены должны объединить свои усилия с целью выработки необходимых мер и создания условий для использования реабилитационных функций спорта при преодолении стресса, которому подверглись дети и подростки.
As we approach the end of the century, it is important to rethink our practices with a view to elaborating long-term complementarities that would rise up to future challenges, spare the world new crises and establish the regulatory rules our world needs. По мере того как мы приближаемся к концу столетия, необходимо переосмыслить нашу практику с целью выработки долгосрочных дополнительных мер, которые предотвратили бы проблемы в будущем, избавив мир от новых кризисов, и на основе которых были бы установлены необходимые нашей планете руководящие правила.
I am particularly grateful to the delegation of Ireland for its understanding and generous cooperation during the whole process of elaborating this text, which started in Geneva and continued here at this session with the active participation of all the sponsors. Я особенно признателен делегации Ирландии за ее понимание и интенсивное сотрудничество в ходе всего процесса выработки этого текста, который начался в Женеве и продолжался здесь, на текущей сессии при активном участии всех авторов.
The results of the deliberations of the Congress offer new perspectives of cooperation in elaborating concepts and policies, undertaking joint programmes, and developing collaborative mechanisms in fields of common interest. Результаты обсуждений на Конгрессе открывают новые перспективы сотрудничества с целью выработки концепций и политики, осуществления совместных программ и разработки механизмов сотрудничества в областях, представляющих общий интерес.
It is therefore essential that during the inter-sessional period we take the opportunity to continue consultations with a view to elaborating and formulating decisions for submission and adoption at the commencement of the 1998 Conference on Disarmament session. Поэтому нам необходимо в течение межсессионного периода воспользоваться возможностью и продолжить консультации с целью выработки и формулирования решений, которые могли бы быть представлены и приняты в начале сессии Конференции по разоружению 1998 года.
He hoped that the United Nations system would continue to play a central role in monitoring the implementation of the Platform for Action and give priority to elaborating a more effective strategy to solve the problems of women throughout the world. Оратор выражает надежду на то, что система Организации Объединенных Наций будет и впредь играть центральную роль в контроле за осуществлением Платформы действий и уделять в своей деятельности первоочередное внимание вопросам выработки более эффективной стратегии по решению проблем женщин всего мира.
Several indigenous speakers reacted to the references by States to their domestic arrangements and encouraged a more open approach, underlining that the purpose of elaborating international norms was to provide universal standards that were forward looking. Несколько представителей коренных народов высказались по поводу ссылок ряда государств на свои внутренние правила и призвали к более открытому подходу, подчеркнув, что целью выработки международных норм является установление универсальных стандартов, рассчитанных на длительную перспективу.
Aware of the extreme importance of elaborating a new and comprehensive regime for the law of the sea, the international community worked together, and mutual cooperation overcame the numerous conflicting interests of various countries. Осознавая чрезвычайно важное значении выработки нового и всеобъемлющего режима для права на морях и океанах, международное сообщество трудилось совместно, и взаимное сотрудничество возобладало над столкновением многочисленных противоречивых интересов различных стран.
The representative of Bangladesh, speaking on behalf of the LDCs, emphasized the importance of the country-level preparations for elaborating a tangible global programme of action at LDC-III. Представитель Бангладеш, выступая от имени НРС, подчеркнул важное значение процесса подготовки на уровне стран для выработки в ходе НРС-III серьезной глобальной программы действий.
He concluded by emphasizing the importance of elaborating a new paradigm for development based on human rights principles, which he referred to as "empowerment development". В заключение он отметил важность выработки новой парадигмы развития, которое основывалось бы на принципах прав человека и которое он назвал "развитием, расширяющим возможности".
The observer for Finland welcomed the recommendation to consider elaborating a code of conduct and a voluntary trust fund, and in that respect underlined the importance of facilitating the active participation of NGOs. Наблюдатель от Финляндии приветствовала рекомендации о возможности выработки кодекса поведения и учреждения целевого фонда добровольных взносов, и в этой связи подчеркнула важность содействия активному участию НПО.
In this regard, we would like to recall the idea initially put forward by Ukraine regarding the convening of an international experts meeting of major arms-producing countries with a view to elaborating effective measures to prevent the reselling of arms by end-users to third parties. В этой связи мы хотели бы напомнить об идее, которая была первоначально выдвинута Украиной, касающейся созыва совещания международных экспертов крупнейших стран-производителей оружия с целью выработки эффективных мер предотвращения реэкспорта оружия конечными пользователями третьим сторонам.
The increase in casualties among the United Nations national staff, inflicted by the militia and bandits, has led the United Nations to consider elaborating strategies for collecting evidence, identifying criminals and establishing responsibility. Рост числа пострадавших от рук ополченцев и бандитов среди национального персонала Организации Объединенных Наций побудил ее рассмотреть возможность выработки стратегии для сбора доказательств, выявления преступников и установления степени их ответственности.
The main objective and thrust of the Conference on Interaction and Confidence-building Measures in Asia is enhancing cooperation through elaborating multilateral approaches towards promoting peace, security and stability in Asia. Главные цели и направления Совещания по взаимодействию и мерам доверия в Азии заключаются в укреплении сотрудничества путем выработки многосторонних подходов к обеспечению мира, безопасности и стабильности в Азии.
A complete and timely implementation of the provisions of the START-1 Treaty creates a good basis for elaborating an agreement on further drastic reductions of strategic offensive arms, on which the Presidents of the Russian Federation and the United States agreed during their November summit. Полная и своевременная реализация положений Договора СНВ-1 создает хорошие предпосылки для выработки соглашения о дальнейших радикальных сокращениях стратегических наступательных вооружений, о которых условились президенты России и США в ходе ноябрьского саммита.
It was suggested that it would be preferable to provide a less prescriptive formulation, as in draft article 42, paragraph 1, given the difficulty of elaborating a single rule for all purposes. Указывалось, что было бы предпочтительным включить менее категоричную формулировку, чем та, которая содержится в пункте 1 проекта статьи 42, с учетом сложности выработки единой нормы для всех целей.
In the Ukraine, the State Committee for Family and Youth Affairs of Ukraine constituted an effective mechanism for studying the social status of women and elaborating policy proposals for implementation at municipal and district levels. В Украине Государственный комитет по делам семьи и молодежи Украины является эффективным механизмом изучения социального положения женщин и выработки предложений директивного характера, подлежащих осуществлению на муниципальном и районном уровнях.
A second Core Group of States and other partners is considering the topic of irregular secondary movements, with a view to elaborating common understandings on the sharing of responsibilities and burdens. Вторая основная группа государств и других партнеров рассматривает в настоящее время вопрос о неорганизованных вторичных потоках с целью выработки общего понимания по вопросу о распределении обязанностей и бремени.
Chapter III addresses several questions within the framework of the possibility of elaborating common rules applicable to all unilateral acts, regardless of their name, content and legal effects. В главе III рассматриваются различные вопросы в рамках возможности выработки общих норм, применимых ко всем односторонним актам, какими бы ни были их определение, содержание и правовые последствия.
A process of elaborating a United Nations common response, which began towards the end of 2008, has led to shared policy analysis on the crisis. Начавшийся ближе к концу 2008 года процесс выработки общих мер реагирования Организации Объединенных Наций дал возможность провести совместный стратегический анализ кризиса.
In addition, the General Assembly decided last December to convene in 2012 a United Nations conference on the arms trade treaty, with the specific goal of elaborating a legally binding instrument on the highest possible common international standards for the transfer of conventional arms. Кроме того, в декабре прошлого года Генеральная Ассамблея приняла решение о созыве в 2012 году конференции Организации Объединенных Наций по договору о торговле оружием с конкретной целью выработки юридически обязывающего документа об установлении максимально высоких общих международных стандартов в отношении передачи обычных вооружений.
The Committee further recommends that the State party undertake further studies on the correlation between school failure and social environment, with a view to elaborating effective strategies aimed at reducing the disproportionate drop-out rates affecting minority pupils. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику провести дальнейшие обследования для установления связи между учебной успеваемостью и социальным окружением для выработки эффективных стратегий сокращения непропорционально высокого показателя отсева учащихся из числа меньшинств.
"discuss substantively, without limitation, with a view to elaborating recommendations dealing with all aspects of this agenda item, not excluding those related to an internationally legally binding instrument". «обсуждение по существу, без ограничений, с целью выработки рекомендаций, касающихся всех аспектов этого пункта повестки дня, не исключая тех, которые имеют отношение к юридически обязывающему в международном отношении инструменту».
The Working Party thanked the Rapporteur for metrology f-for this presentation and requested that he provide the Working Party with his views asked for his considerations on the feasibility of drawing up elaborating proposals for an UNECE recommendation in this field. Рабочая группа поблагодарила Докладчика за его выступление и попросила его поделиться с Рабочей группой своими соображениями по поводу возможности выработки предложений в отношении рекомендации ЕЭК ООН в этой области.
We welcome the opportunity provided by the recent session of the Disarmament Commission to engage in meaningful deliberation on the way forward and in establishing, promoting and elaborating global norms on disarmament. Мы приветствуем предоставленную недавней сессией Комиссии по разоружению возможность вести конкретное обсуждение по вопросам продвижения вперед и создания, поощрения и выработки глобальных норм в области разоружения.