Obama's praise of Egypt's Hosni Mubarak as a man with whom one could do business demoralized Egyptian opposition groups, which have been struggling against the long-serving autocrat and his efforts to ensure that his son, Gamal Mubarak, succeeds him. |
Похвалы Обамы египетского лидера Хосни Мубарака как человека, с которым можно делать бизнес, деморализовали оппозиционные группы в Египте, которые боролись с самодержцем с большим стажем, а также с его усилиями обеспечить своему сыну, Гамалю Мубараку, свою преемственность. |
The affair drew wide international outrage in particular due to the efforts of the Austrian Consul in Aleppo Eliahu Picciotto who made representations to Ibrahim Pasha, Muhammad Ali's son in Egypt, who then ordered an investigation. |
В Викитеке есть тексты по теме Blood libel letters Дело привлекло широкое международное внимание в первую очередь благодаря усилиям австрийского консула в Алеппо - Элиау Пикотто, являвшегося представителем египетского Ибрагима-паши, который дал указание провести расследование. |
The Ministry is responsible for conducting the Egypt's foreign relations within the framework of the Egyptian Cabinet. |
Министерство отвечает за налаживание внешних связей Египта в рамках египетского кабинета министров. |
In Egypt, Joseph is the slave of Egyptian tycoon Potiphar. |
В Египте Иосиф - раб египетского богача Потифара. |
As to the situation on the border with Egypt, France welcomes the Egyptian Government's efforts. |
Что касается ситуации на границе с Египтом, то Франция приветствует усилия египетского правительства. |
The Committee delegation also had consultations with Suzanne Mubarak, President of the Egyptian Red Crescent Society and First Lady of Egypt. |
Делегация Комитета также провела консультации с председателем Египетского общества Красного Полумесяца и первой леди Египта Сюзанной Мубарак. |
In this light, the demands of the Egyptian people have gone beyond the recommendations that Egypt received and accepted during its first review. |
В этой связи требования египетского народа вышли за рамки рекомендаций, полученных и одобренных Египтом в ходе первого обзора. |
I witnessed how these critical challenges contributed to an already polarized Egyptian society, but this is not just about Egypt. |
Я наблюдал, как эти опасные вызовы способствовали расколу и без того поляризованного египетского общества, но речь идёт не только о Египте. |
The prompt response by the Government of Egypt showed that the Egyptian executive and legislative authorities were trying to contain extremism and intolerance. |
Незамедлительные ответы египетского правительства свидетельствуют о том, что исполнительная и законодательная власти в Египте стремятся сдерживать экстремизм и нетерпимость. |
In 2009, his Government had donated demining equipment to Egypt and had sent experts to provide technical training to Egyptian personnel. |
В 2009 году его правительство подарило оборудование для разминирования Египту и направило экспертов с целью технической подготовки египетского персонала. |
Egypt had begun tripartite cooperation 20 years previously through the Egyptian Fund for Technical Cooperation in Africa. |
Сотрудничать на трех-сторонней основе Египет начал 20 лет назад в рамках Египетского фонда технического сотруд-ничества в Африке. |
Conduct a wide-ranging review of Egyptian human rights laws in order to bring them into line with Egypt's international commitments. |
Проведение широкомасштабного обзора египетского законодательства по вопросам прав человека, с тем чтобы привести его в соответствие с международными обязательствами Египта. |
Ms. ABDEL HADY (Egypt) said that family reunification was a matter of highest priority for the Egyptian Government. |
Г-жа АБДЕЛЬ ХАДИ (Египет) говорит, что воссоединение семьи является для египетского правительства вопросом высочайшего приоритета. |
In recognition of Egypt's greatly improved internal and external imbalances, IMF dropped its recommendation that the Egyptian Government devalue the Egyptian pound. |
В знак признания того, что Египет значительно уменьшил внутренние и внешние дисбалансы, МВФ снял свою рекомендацию в адрес правительства Египта о девальвации египетского фунта. |
In Egypt, we have more than 300 newspapers and journals published daily, representing all views from every corner of Egyptian society and political life. |
Ежедневно в Египте публикуется более 300 газет и журналов, представляющих взгляды всех слоев египетского общества и направлений политической жизни. |
Egypt's perilously low foreign exchange reserves raises concerns that the Egyptian Central Bank will not be able to keep the Egyptian pound stable. |
Из-за угрожающе низких объемов инвалютных резервов Египта возникают опасения относительно того, что Центральный банк Египта не сможет поддерживать стабильность египетского фунта. |
The Review was highly appreciated by Egypt, which requested a follow-up and further analysis of the ICT sector. |
Обзор получил высокую оценку в Египте, который обратился с просьбой продолжить работу в этом направлении и провести дальнейший анализ египетского сектора ИКТ. |
She then moved to Egypt, where she made her fame and married the popular Egyptian composer Baligh Hamdi. |
Затем она переехала в Египет, где приобрела широкую популярность, вышла замуж за известного египетского композитора Балиха Хамди («Baligh Hamdi»). |
Inflation in Egypt may increase, following the depreciation in early 2003, when the Egyptian pound was allowed to float. |
Темпы инфляции в Египте могут повыситься после их некоторого снижения в начале 2003 года, когда был введен плавающий курс египетского фунта. |
Sweden ought also to have been aware of the fact that a number of other persons of Egyptian origin had been returned to and held in Egypt. |
Швеции должно было быть также известно о том, что ряд других лиц египетского происхождения были высланы в Египет и там задержаны. |
Devaluation of the Egyptian pound in January 2003 led to a substantial decrease in the total imports of Egypt for the year. |
Вследствие происшедшей в январе 2003 года девальвации египетского фунта в течение всего года наблюдалось значительное сокращение общего объема импорта Египта. |
UNIDO and the Metro Group had already begun implementing their first joint project in Egypt through the Egyptian Traceability Centre for Agro-Industrial Exports (E-trace). |
ЮНИДО и группа "Метро" уже приступили к осуществлению своего первого совместного проекта в Египте на базе Египетского центра контроля за экспортом агропромышленной продукции (ЕТРЕЙС). |
Egypt is cruising on a smooth democratic transition towards the fulfilment of the Egyptian people's aspirations to the rule of law, justice and human rights in a context of full accountability and non-impunity. |
Египет совершает плавный демократический переход к воплощению в жизнь устремлений египетского народа к верховенству права, справедливости и правам человека в условиях полной подотчетности и отсутствия безнаказанности. |
In Egypt, the inflation rate dropped from close to 20 per cent three years ago to about 7.5 per cent in 1994, owing to restrictive fiscal and monetary policies and the general stability of the Egyptian pound. |
В Египте темпы инфляции снизились с почти 20 процентов три года тому назад до порядка 7,5 процента в 1994 году благодаря проведению ограничительной фискальной и монетарной политики и общей стабильности египетского фунта. |
Egypt has been implementing the Programme of Action and has committed itself to carrying out population programmes and policies for human development, taking into consideration the specificity and social and cultural circumstances of Egyptian society. |
Египет ведет работу по выполнению Программы действий и полностью привержен осуществлению программ и стратегий в области народонаселения и развития человеческого потенциала, принимая во внимание социальную и культурную специфику египетского общества. |