The fastest rates of growth (albeit based on a modest level) were recorded for the egalitarian model focused on the family (the man and the women share the family tasks and the paid work). |
Самые высокие показатели роста (правда, начиная с довольно низкого уровня) были зарегистрированы для эгалитарной модели семьи (мужчина и женщина поровну делят домашние обязанности и выполняют оплачиваемую работу). |
The gender courses are aimed at: - passing on information geared to forming an egalitarian democratic culture, - forming a sense of gender equality and the aspiration to it, |
Преподавание гендерных курсов нацелено на: - сообщение знаний, направленных на формирование эгалитарной демократической культуры, - формирование восприятия и стремления к достижению гендерного равенства, |
Egalitarian juridical policies had to precede affirmative action. |
Практическим мерам по преодолению дискриминации должно предшествовать введение эгалитарной судебной политики. |
The "new organization" is flatter, lateral and egalitarian: workers are neither superiors nor subordinates. |
«Новая организация» имеет менее выраженную вертикальную структуру, является горизонтальной и эгалитарной: работники не являются ни начальниками, ни подчиненными. |
The 3 May Constitution sought to supplant the existing anarchy fostered by some of the country's reactionary magnates, with a more egalitarian and democratic constitutional monarchy. |
Конституция З мая должна была заменить существующую шляхетскую анархию, существовавшую в интересах части реакционных магнатов, эгалитарной и демократической конституционной монархией. |
Mills was an intense student of philosophy before he became a sociologist and his vision of radical, egalitarian democracy was a direct result of the influence of ideas from Thorstein Veblen, John Dewey, and Mead. |
Миллс был усердным студентом-философом до того, как стал социологом, и его видение радикальной, эгалитарной демократии было прямым результатом влияния идей Торстейна Веблена, Джона Дьюи и Джорджа Герберта Мида. |
It combines the libertarian assumption that each person possesses a natural right of self-ownership over his person with the egalitarian premiss that natural resources should be shared equally. |
«Оно сочетает либертарное предположение, что каждый человек имеет естественное право на суверенитет личности с эгалитарной посылкой, что природные ресурсы должны распределяться поровну. |
On this occasion, he discussed the importance - given the tensions over identity that have arisen out of the conflict between deep-rooted national identities and the profound multicultural process societies are undergoing - of promoting democratic, egalitarian and interactive multiculturalism initiatives in local communities. |
В этой связи он высказался по поводу важности - в условиях напряженности, вызванной конфликтом между старой национальной идентичностью и глубоким процессом формирования многокультурного общества, - содействия в рамках местных общин реализации инициатив, направленных на поощрение демократической, эгалитарной и интерактивной многокультурности. |
In conclusion, all the analysis and evidence points to the desirability of achieving egalitarian income distribution for development. |
И наконец, все исследования и все имеющиеся данные указывают на желательность обеспечения эгалитарной модели распределения доходов для целей развития. |
Although individuals might have risen to the status of leader, the Fort Ancient culture appears to have been egalitarian. |
Хотя отдельные лица могли возвышаться и получать статус вождей, в целом культура Форт-Эйншент была скорее эгалитарной. |
Strategies to promote more egalitarian growth are reviewed, with examples given. |
В настоящей работе дается обзор стратегий, направленных на поощрение более эгалитарной модели роста, и приводятся конкретные примеры. |