That supports egalitarian policies at the national level, in law and public institutions, as per article 2 |
содействие эгалитарным стратегиям на национальном уровне в юридических и государственных учреждениях в соответствии со статьей 2 |
Where and how would we tax the resources to put real weight behind egalitarian principles? |
Где и как должны мы облагать налогом ресурсы, чтобы придать эгалитарным принципам реальный вес? |
The 2003-2007 United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) noted that Tuvalu's Government generally respects the human rights of its citizens, and society is largely egalitarian. |
Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР) на 2003-2007 годы отметила, что правительство Тувалу, как правило, уважает права человека своих граждан и что общество является в целом эгалитарным. |
He requested clarification of the meaning of the delegation's somewhat surprising statement that the State party was probably the most egalitarian in Latin America. |
Он просит членов делегации разъяснить смысл вызвавшего некоторое удивление заявления делегации о том, что государство-участник, возможно, является самым эгалитарным в Латинской Америке. |
The relatively small differences between the wages of men and women are due not only to active efforts to promote equal status, but also to the fact that the Norwegian society is on the whole egalitarian. |
Относительно небольшие различия в зарплатах мужчин и женщин обусловлены не только активными усилиями, направленными на содействие равному статусу, но и тем фактом, что норвежское общество в целом является эгалитарным. |
Household surveys, which were instituted only in the late 1980s, present a picture of a society that has become less egalitarian and has witnessed a rise in poverty. |
Обследования домашних хозяйств, которые начали проводить лишь в конце 80-х годов, дают представление об обществе, которое стало менее эгалитарным и в котором увеличиваются масштабы нищеты. |
Slovenia noted that, according to the United Nations Development Assistance Framework report, Tuvalu generally respects the human rights of its citizens and that society is largely egalitarian, while some forms of discrimination exist, particularly with regard to women. |
Словения отметила, что, согласно докладу Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, Тувалу в целом уважает права человека своих граждан и общество является в целом эгалитарным, несмотря на существование некоторых форм дискриминации, особенно в отношении женщин. |
Hu pledged to replace Deng's elitist ethos of "letting one part of the population get rich first"- a policy that has produced a staggering wealth gap - with a more egalitarian approach. |
Ху обязался заменить элитарную цель Дэна, которая позволяла «разрешить разбогатеть сначала одной части населения» - ту самую политику, которая привела к неравномерному распределению богатства - более эгалитарным подходом. |
China's income distribution has become highly skewed: at 0.438, the Gini coefficient, which measures income inequality, puts the country closer to the United States than to northern Europe's egalitarian societies (with the exception of the United Kingdom). |
Распределение доходов в Китае стало крайне неравномерным: коэффициент Джини, которым измеряется неравенство доходов, составляет 0,438, что ставит страну ближе к США, нежели к эгалитарным сообществам Северной Европы (за исключением Великобритании). |