Английский - русский
Перевод слова Egalitarian

Перевод egalitarian с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Эгалитарного (примеров 27)
The adoption of the combinations of strategies shown in table 2 above explains why these countries succeeded in achieving egalitarian growth. Указанные в вышеприведенной таблице комбинации стратегий, которые они использовали, позволяют объяснить причины успеха этих стран в обеспечении эгалитарного роста.
To some extent these strategies for achieving more egalitarian growth are complements, and to another extent, substitutes. В какой-то мере эти стратегии обеспечения более эгалитарного роста дополняют, а в какой-то - заменяют друг друга.
The Special Rapporteur believes that this appointment is a particularly significant indication of Canada's commitment to the construction of a democratic, egalitarian and interactive multiculturalism and the long-term campaign against racism and xenophobia. Специальный докладчик считает, что это назначение несет в себе особенно важное послание и служит символом приверженности Канады построению демократического, эгалитарного и интерактивного механизма многокультурности и рассчитанной на длительную перспективу борьбе против расизма и ксенофобии.
The Brazilian Government would be hosting the Third National Conference of Policies for Women in December 2011 to evaluate progress and define new priorities; it would represent another step towards the democratic construction of a more egalitarian, inclusive and just society. В декабре 2011 года бразильское правительство проведет третью национальную конференцию по вопросам политики в отношении женщин для оценки достигнутых успехов и определения новых приоритетов; речь идет еще об одном шаге по пути демократического строительства более эгалитарного, инклюзивного и справедливого общества.
Both countries combined substantial increases in secular education with rapid job creation in manufacturing jobs; stressed rural development and labor-intensive exports; and pursued rapid, egalitarian development. Эти страны совместили значительные успехи в повышении уровня светского образования с быстрым созданием рабочих мест в обрабатывающей промышленности, уделяя при этом особое внимание сельскохозяйственному развитию и экспорту трудоемких товаров, добиваясь таким образом быстрого эгалитарного развития.
Больше примеров...
Эгалитарной (примеров 36)
The intellectual and cultural strategy to combat racism must focus on the acceptance and promotion of a democratic, egalitarian and interactive multiculturalism. Интеллектуальная и культурная стратегия борьбы с расизмом должна сосредоточиться на восприятии и поощрении демократической, эгалитарной и интерактивной многокультурности.
The Special Rapporteur recommends that the Human Rights Council remind member States of the link between efforts to combat racism, racial discrimination and xenophobia and the construction of democratic, interactive and egalitarian multiculturalism. Специальный докладчик рекомендует Совету по правам человека обратить особое внимание государств-членов на связь между борьбой против расизма, расовой дискриминации и ксенофобии и формированием демократической, интерактивной и эгалитарной многокультурности.
Mr. Texier concurred with Mr. Hunt by stating the importance of looking for ways of ameliorating the current system of intellectual property protection to render it more egalitarian. Г-н Тэксье выразил согласие с мнением г-на Ханта и подчеркнул важное значение поиска путей, ведущих к совершенствованию существующей системы охраны интеллектуальной собственности, с тем чтобы сделать ее более эгалитарной.
Promoting the notion that the public sphere has to be inclusive, egalitarian and guided by issues that revolve around the common good, rather than the promotion of particular interests, helps to identify the conditions necessary to ensure that a democratic debate takes place amongst citizens. Определению необходимых условий для достижения того, чтобы между гражданами действительно проводились демократические дискуссии, помогает не содействие удовлетворению конкретных интересов, а развитие того понятия, что публичная сфера должна быть инклюзивной, эгалитарной и определяться вопросами, касающимися достижения общего блага.
In conclusion, all the analysis and evidence points to the desirability of achieving egalitarian income distribution for development. И наконец, все исследования и все имеющиеся данные указывают на желательность обеспечения эгалитарной модели распределения доходов для целей развития.
Больше примеров...
Равноправного (примеров 18)
Lying at the core of the rules of procedure, the principle of consensus exemplifies the egalitarian spirit of the Conference, providing effective safeguards and guarantees that the security concerns of each member State will be amply addressed. Принцип консенсуса, являющийся центральным элементом правил процедуры, служит воплощением равноправного духа Конференции, обеспечивая эффективные гарантии того, что интересы безопасности каждого государства-члена будут должным образом учтены.
In Switzerland, a study found that, in families where fathers and mothers share responsibilities in the household and in professional life, both parents and children have a positive perception of the egalitarian sharing of roles. В Швейцарии в результате исследования было выявлено, что в тех семьях, где отцы и матери в равной степени выполняют работу по дому и занимаются профессиональной деятельностью, у родителей и у детей вырабатывается позитивное восприятие равноправного разделения обязанностей.
With a view to the 2003 federal elections, it published thirteen recommendations to media professionals in hopes of achieving a more egalitarian coverage of elections than in the past, coverage of equality as a cross-cutting theme and equitable representation of women among experts consulted. Накануне федеральных выборов 2003 года она опубликовала 13 рекомендаций для профессиональных работников СМИ в надежде добиться более равноправного, чем в прошлом, освещения выборов, представления равенства в качестве сквозной темы и справедливой представленности женщин среди экспертов-консультантов.
The multilateral non-governmental organization was defined by its charter as a "forum of nationalist parties that prioritize sovereignty, while advancing a more just and egalitarian international order." Согласно своему уставу COPPPAL определена как «форум националистических партий, для которых приоритетен суверенитет, при продвижении более справедливого и равноправного международного порядка».
One of these is the political element, which involves political, active and egalitarian participation by women in every area of national life. Каждое из четырех стратегических направлений деятельности, предусматриваемых этим планом, включает политический аспект, касающийся заинтересованного и равноправного участия женщин во всех сферах жизни страны.
Больше примеров...
Эгалитарных (примеров 17)
This trend is likely to continue and constitutes a radical social change for these previously egalitarian societies. Эта тенденция, вероятно, сохранится и представляет собой радикальное и социальное изменение для этих ранее эгалитарных обществ.
Year after year, the reports of States parties to the Convention bore witness to the multitude of social factors which discriminated against women and which were often responsible for eroding the impact of legal reforms and egalitarian legislation passed pursuant to the Convention and other international instruments. Год за годом в докладах государств - участников Конвенции вскрывается множество социальных факторов, которые лежат в основе дискриминации в отношении женщин и которые нередко снижают эффективность правовых реформ и эгалитарных законодательных актов, принимаемых в соответствии с положениями Конвенции и других международно-правовых документов.
We have to stop taking the easy egalitarian approach, which sometimes makes declarations about human rights look vaguely moralistic, and start dealing with the problem of protecting "inequalities which are useful to everyone". Мы пришли к тому, чтобы расстаться с легкостью произнесения эгалитарных речей, - в результате которых воззвания в пользу прав человека иногда напоминают расплывчатые выступления нравоучительного характера, - с тем чтобы заняться решением трудного вопроса, связанного с защитой "полезных для всех неравенств".
Furet set about to imagine the Revolution less as the result of social and class conflict and more a conflict over the meaning and application of egalitarian and democratic ideas. В 1978 году была издана его книга «Постижение французской революции», где представил революцию не как результат социального и классового конфликта, а больше как конфликт по поводу смысла и применения эгалитарных и демократических идей.
Brazil takes the position that the terms "equity" and "equality" are not used as synonyms, but rather, as concepts that describe different points along the continuum of constructing egalitarian relations between women and men. С точки зрения Бразилии термины «равенство» и «равноправие» употребляются не как синонимы, а как понятия, описывающие разные этапы процесса формирования эгалитарных взаимоотношений между женщинами и мужчинами.
Больше примеров...
Равноправия (примеров 31)
Additionally, children growing up in a home environment where reproductive responsibilities are shared by both parents will be socialized into more egalitarian gender roles. Кроме того, ребенок, растущий в доме, где семейные обязанности выполняются обоими родителями, будет воспитываться в духе равноправия мужчины и женщины и равного распределения функций между ними.
The strategy adopted had been to bring together a critical mass of persons within civil society who had modern and egalitarian views of women's rights. Была принята стратегия, предусматривающая консолидацию достаточного числа представителей гражданского общества, которые придерживаются современных и эгалитарных взглядов на права женщин и являются поборниками их равноправия.
Sixthly, in order to build sustainable peace, we must strive after every conflict to establish a culture of peace, tolerance, national rebirth and social equalization so as to rebuild society along more harmonious and egalitarian lines. В-шестых, для построения устойчивого мира мы должны стремиться после каждого конфликта внедрять культуру мира, терпимости, национального возрождения и социального равноправия в целях воссоздания общества на более гармоничной и равноправной основе.
Uzbekistan had embarked on a unique initiative: a review of legislation conducted by the legislature in collaboration with a women's committee, which had described Uzbekistan's impressive and egalitarian family and labour laws. Узбекистаном осуществлена уникальная инициатива: органами законодательной власти в сотрудничестве с одним из женских комитетов проведен обзор законодательства, в рамках которого было дано описание весьма впечатляющих и основанных на принципе равноправия законодательных актов Узбекистана по вопросам семьи и труда.
Since society is based on an egalitarian regime, article 11 of the Constitutional Act is worded as follows: Принципы равноправия закреплены в статье 11 Конституционного акта переходного периода, который гласит следующее:
Больше примеров...
Равноправной (примеров 15)
The lopsided staff structure should be reviewed and recruitment approached on a more egalitarian regional basis, through Galaxy. Нынешнюю несбалансированную структуру штатного расписания следует изменить и наем персонала производить на более равноправной региональной основе с помощью системы «Гэлакси».
It is all the more crucial that the principle of equality between all nations, large and small, developed and developing, be an integral factor in shaping a more effective and egalitarian United Nations for the new millennium. Еще более важное значение приобретает необходимость включения принципа равенства между всеми странами, большими и малыми, развитыми и развивающимися, в качестве неотъемлемой части процесса формирования более эффективной и равноправной Организации Объединенных Наций в новом тысячелетии.
The fight against racism is linked to political recognition of the multicultural reality of all societies and the political will to transform a multicultural heritage founded on discrimination and inequality into the construction of societies governed by democratic, egalitarian and interactive multiculturalism. Борьба с расизмом неотделима от политического признания реального культурного многообразия всех обществ и от политической воли к преобразованию отмеченного печатью дискриминации и неравноправия наследия различных культур в общество, основанное на демократической, равноправной и интерактивной многокультурности.
This system is supposedly more egalitarian than America's system of higher education, which many Europeans look down on as elitist. Предполагается, что европейская система высшего образования является более равноправной, чем американская, на которую многие европейцы посматривают свысока, как на элитарную.
The lack of comprehensive public policy based on an equitable and egalitarian conception of the relationship between men and women is undermining the progress made, against a backdrop of increasing political and religious conservatism. Отсутствие всеобъемлющей государственной политики, основанной на равноправной и эгалитарной концепции отношений между мужчинами и женщинами, подрывает достигнутый прогресс на фоне усиления политического и религиозного консерватизма.
Больше примеров...
Эгалитарное (примеров 7)
That egalitarian, progressive legislation would bring about social and economic change and, by facilitating women's access to the labour market, would allow them to contribute effectively to the sustainable development of their country. Это эгалитарное и прогрессивное законодательство должно вызвать социально-экономические преобразования и, расширив доступ женщин к рынку труда, позволить им вносить эффективный вклад в долгосрочное развитие страны.
Given this reality, is it possible to think of correctives and interventions, in national development strategies, that would make for more egalitarian economic development and broader based social development? С учетом такой реальности можно ли думать о коррективах и мерах воздействия в национальных стратегиях развития, которые делали бы возможным более эгалитарное экономическое развитие и опирающееся на более широкую базу социальное развитие?
Tzofim is famously known as the first egalitarian scouting movement in the world, where boys and girls participate together on an equal basis. В своё время «Цофим» было первым эгалитарное скаутским движение в мире, куда мальчики и девочки принимались вместе на равных правах.
There are styles of development that are more egalitarian than others; that are more inclusive than others; and that care about the needy more than others. Есть разные виды развития: более эгалитарное, более всеобъемлющее и более заботящееся о живущих в нужде.
But the very rules that kind of set up this egalitarian group resulted in the opposite of the dream. Но именно те правила, которые создали это эгалитарное общество в итоге противоречили нашей мечте.
Больше примеров...
Эгалитарным (примеров 9)
That supports egalitarian policies at the national level, in law and public institutions, as per article 2 содействие эгалитарным стратегиям на национальном уровне в юридических и государственных учреждениях в соответствии со статьей 2
Where and how would we tax the resources to put real weight behind egalitarian principles? Где и как должны мы облагать налогом ресурсы, чтобы придать эгалитарным принципам реальный вес?
He requested clarification of the meaning of the delegation's somewhat surprising statement that the State party was probably the most egalitarian in Latin America. Он просит членов делегации разъяснить смысл вызвавшего некоторое удивление заявления делегации о том, что государство-участник, возможно, является самым эгалитарным в Латинской Америке.
Slovenia noted that, according to the United Nations Development Assistance Framework report, Tuvalu generally respects the human rights of its citizens and that society is largely egalitarian, while some forms of discrimination exist, particularly with regard to women. Словения отметила, что, согласно докладу Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, Тувалу в целом уважает права человека своих граждан и общество является в целом эгалитарным, несмотря на существование некоторых форм дискриминации, особенно в отношении женщин.
China's income distribution has become highly skewed: at 0.438, the Gini coefficient, which measures income inequality, puts the country closer to the United States than to northern Europe's egalitarian societies (with the exception of the United Kingdom). Распределение доходов в Китае стало крайне неравномерным: коэффициент Джини, которым измеряется неравенство доходов, составляет 0,438, что ставит страну ближе к США, нежели к эгалитарным сообществам Северной Европы (за исключением Великобритании).
Больше примеров...
Эгалитарные (примеров 9)
The Citizenship Act 1994 endorses the egalitarian provisions regulating citizenship in the Constitution. Закон о гражданстве 1994 года подтверждает эгалитарные нормы, регулирующие вопросы гражданства в Конституции.
Slavoj Žižek stated that "all modern egalitarian radicals, from Rousseau to the Jacobins... imagined the republican France as a new Sparta". Славой Жижек заявил, что «все современные эгалитарные радикалы, от Руссо до якобинцев... представляли республиканскую Францию как новую Спарту».
The numerous reforms that followed independence were driven by the egalitarian principles of providing equal opportunities, the humanitarian principles of social justice and the educational principles of experiential learning. Движущей силой многочисленных реформ, проводившихся после обретения независимости, были эгалитарные принципы предоставления равных возможностей, гуманитарные принципы социальной справедливости и образовательные принципы эмпирической профессиональной подготовки.
This culture, which also has egalitarian and democratic roots, does not aim to exclude. В то же время эта культура, имеющая также эгалитарные и демократические корни, не направлена, по всей видимости, на исключение каких-либо людей из жизни общества.
The Temple stressed egalitarian ideals, asking members to attend in casual clothes so poor members would not feel out of place, and providing shelter for the needy. Храм подчеркивал эгалитарные идеалы, предлагая членам присутствовать в повседневной одежде, чтобы бедные члены не чувствовали себя не в своей тарелке, и предоставляя убежище нуждающимся.
Больше примеров...
Равноправных (примеров 13)
It promotes citizens' capacity to create egalitarian and inclusive relationships and institutions that further uphold women's citizenship rights. Она поощряет имеющиеся у граждан возможности по установлению равноправных и всеохватных связей и созданию институтов, которые еще более способствуют осуществлению женских прав гражданства.
In addition, international cooperation for development should support efforts to establish more just and egalitarian societies and more transparent and democratic political systems. Кроме того, международное сотрудничество в целях развития должно поддерживать усилия по созданию более справедливых и равноправных обществ и более транспарентных и демократических политических систем.
From the perspective of promoting egalitarian gender relations, trade-related gains in employment have not led to any improvement in the quality of female jobs. Если же смотреть на этот вопрос с точки зрения утверждения равноправных гендерных отношений, то расширение занятости в результате развития торговли не привело к какому-либо улучшению качественного состава женских профессий.
The Special Rapporteur wishes to make it clear that gender issues are not exclusively women's issues but also involve men, who can benefit from less rigid roles and more egalitarian relationships. Специальный докладчик со всей определенностью заявляет, что гендерные вопросы касаются не только женщин, но и мужчин, которые могут только выиграть от менее жесткого распределения ролей и более равноправных отношений.
From the perspective of indigenous peoples' organization, these facts do not seem to imply discrimination; on the contrary, even though there is little public participation of indigenous women, the internal organization of communities reflects egalitarian relationships between men and women. С точки зрения жизненного уклада коренных народов вышеприведенные факты отнюдь не означают какой-либо дискриминации, а скорее, наоборот: при зачастую весьма незначительном участии женщин из числа коренных народов в жизни общества внутриобщинный уклад свидетельствует о равноправных отношениях между мужчинами и женщинами.
Больше примеров...
Равного (примеров 10)
With this approach, there will always be poor people in Canada, unless we someday achieve a strictly egalitarian distribution of income. При таком подходе бедные в Канаде будут всегда, если только однажды не удастся достичь строго равного распределения доходов.
In the present report to the General Assembly, he will briefly outline the various factors and circumstances impeding appropriate and egalitarian access to justice. В настоящем докладе Генеральной Ассамблее он кратко изложит различные факторы и обстоятельства, которые препятствуют обеспечению надлежащего и равного доступа к правосудию.
One of the measures designed to guarantee egalitarian access to all levels of education is the Programme for the Improvement of Initial and Pre-school Education. Среди других мер, направленных на обеспечение равного доступа ко всем уровням образования, можно назвать Программу улучшения начального и дошкольного образования.
Increases in real wages can also be a good indicator of a more egalitarian sharing of the benefits of economic growth and of the inclusiveness of the growth process.n Рост заработной платы также может быть надежным показателем более равного распределения благ экономического роста и того, что процесс роста охватывает все населениеn.
Additionally, children growing up in a home environment where reproductive responsibilities are shared by both parents will be socialized into more egalitarian gender roles. Кроме того, ребенок, растущий в доме, где семейные обязанности выполняются обоими родителями, будет воспитываться в духе равноправия мужчины и женщины и равного распределения функций между ними.
Больше примеров...
Эгалитарную (примеров 5)
It is not necessary to share egalitarian ideologies to arrive at this conclusion. Для того чтобы прийти к этому выводу, нет необходимости разделять эгалитарную идеологию.
They also participate successfully in a market economy while seeking to preserve an egalitarian social model. Они успешно принимают участие в рыночной экономике, одновременно стараясь сохранить эгалитарную социальную модель.
The State implemented egalitarian policies and deemed that objectivity and impartiality as well as cultural diversity must be taken into account in human rights policies. Государство проводит эгалитарную политику и считает, что в правозащитной политике необходимо проявлять объективность и беспристрастность и учитывать культурное разнообразие.
The phrase has been in more common use since Jack Lang, Premier of New South Wales, described his egalitarian policies as "cutting the heads off tall poppies" in 1931. Фраза стала более популярной в 1931 году - после того как премьер-министр Нового Южного Уэльса Джек Ланг описал свою эгалитарную политику как «отрезание голов высоких маков».
This undermines the egalitarian purpose. Это сводит на нет эгалитарную направленность.
Больше примеров...
Эгалитарная (примеров 6)
In this sense, anarchist communism is a profoundly egalitarian philosophy. В этом смысле анархо-коммунизм - глубоко эгалитарная философия.
Yahtzee is the most egalitarian game in the world. Ятци - это самая эгалитарная игра на свете.
Democratic, egalitarian and interactive multiculturalism should be based on two connected ideas: promotion of dialogue and mutual understanding among communities, boosted by the promotion of cultural, ethnic and religious diversity. Демократическая, эгалитарная и интерактивная многокультурность должна основываться на двух взаимосвязанных идеях; содействие диалогу и взаимопониманию между общинами, подкрепляемое содействием культурному, этническому и религиозному многообразию.
Chapter 8 - Egalitarian, democratic, and non-discriminatory culture, communications, and media. Раздел 8 - Эгалитарная, демократическая и недискриминационная культура, связь и средства массовой информации.
The egalitarian nature of their societies (rare in most societies), structured around the limited village environment gave them the possibilities to develop a political system based on collective consciousness, which they worked through their initiation rites. Эгалитарная природа их обществ (достаточно редкое явление в обществе в целом), ограниченная деревенской средой, позволила из создать политическую систему, основанную на всеобщем самосознании, которое в свою очередь было достигнуто благодаря обрядам инициирования.
Больше примеров...
Равноправное (примеров 5)
The regulation contained in article 146 guarantees egalitarian participation of men and women in the execution of the process of regularization. Статьей 146 положения о порядке реализации этого закона гарантируется равноправное участие мужчин и женщин в процессе упорядочения прав собственности на землю.
While such developments do not mean the end of race-based discrimination with all its economic, social and political implications, they do shed lights of hope on the possibility that through democratic processes, change to a more egalitarian and multicultural society can be achieved. Хотя такие факты не означают прекращения расовой дискриминации со всеми вытекающими из нее экономическими, социальными и политическими последствиями, они позволяют надеяться на то, что использование демократических процессов приведет к переменам, позволяющим создать более равноправное многокультурное общество.
Our aim is to arrive at a fairer and more equal society through the introduction of egalitarian policies, which are one of the main driving forces of social change and socio-economic development. Наша цель - создать более справедливое и равноправное общество, реализуя политику обеспечения равенства, которая выступает одной из движущих сил социальных перемен и социально-экономического развития.
That requires a different development model and a different use of resources and territory, as well as tax changes to ensure a more just and egalitarian distribution. Поэтому нужна иная модель развития и распоряжения ресурсами и иная территория, равно как и изменения в налогообложении, что позволило бы гарантировать более справедливое и более равноправное распределение.
The concept of women who stay at home is gradually disappearing, and a more egalitarian vision of family life is emerging in which family responsibilities are divided between women and men and there is some varying period of time devoted to child-rearing. Концепция "пожизненной домохозяйки" постепенно уходит в прошлое, и ей на смену приходит новое представление о семейной жизни, предполагающее более равноправное распределение ролей и семейных обязанностей между мужчиной и женщиной, а также наличие более или менее длительного периода, посвященного воспитанию детей.
Больше примеров...
Равноправным (примеров 4)
It is important to stress that trade should be egalitarian and should not serve only the interests of large and economically powerful countries. Нельзя забывать также и о том, что торговый обмен должен быть равноправным и отвечать интересам не только крупных и экономически сильных стран.
This is attributable largely to public investment in rural infrastructure, and, in the initial period, to institutional changes in agrarian production organization and an egalitarian distribution of land-cultivation rights. Это связано в значительной степени с государственными инвестициями в сельскую инфраструктуру и, в начальный период, с институциональными изменениями в аграрной организации производства и равноправным распределением прав на земледелие.
Multilateral diplomacy - an instrument of international relations in a world society that we hope will become ever more open, egalitarian and democratic - should also take very much into account the voice of the Parliaments of States, which are the embodiment of popular representation. Многосторонняя дипломатия - это инструмент международных отношений в мировом сообществе, которое, как мы надеемся, станет более открытым, равноправным и демократическим, - должна также всемерно принимать во внимание голос парламентов государств, которые являются воплощением народного представительства.
The question of the Malvinas Islands was not the only case which showed that the international order was not egalitarian and that some countries, especially the weakest ones, suffered from the failure of others to comply with international resolutions. Вопрос о Мальвинских островах является не единственным примером того, что существующий международный порядок не является равноправным и что некоторые страны, особенно самые слабые, страдают от нежелания других выполнять международные резолюции.
Больше примеров...
Сторонник равноправия (примеров 1)
Больше примеров...