Английский - русский
Перевод слова Egalitarian
Вариант перевода Эгалитарной

Примеры в контексте "Egalitarian - Эгалитарной"

Примеры: Egalitarian - Эгалитарной
The fastest rates of growth were recorded for the egalitarian model focused on the family. Самые высокие показатели роста были зарегистрированы для эгалитарной модели семьи.
That is particularly important in the justice sector, where the development of a modern egalitarian justice system is crucial. Это особенно важно в секторе правосудия, где разработка современной эгалитарной системы правосудия имеет непреходящее значение.
Efforts must be made more universal and based on the promotion of democratic, interactive and egalitarian multiculturalism. Следует придать работе более универсальный характер и положить в ее основу обеспечение демократической, интерактивной и эгалитарной многокультурности.
The group was often scorned as elitist within the egalitarian Temple organization and viewed as secret police. Группу часто презирали как элитарную в эгалитарной организации Храма и рассматривали как тайную полицию.
During the Cold War, social democracy was Western Europe's egalitarian alternative to communism. Во время Холодной Войны, социал-демократия была эгалитарной альтернативой Западной Европы коммунизму.
Land reform has not always been successful in achieving a more egalitarian basis for self-reliant production. Земельная реформа не всегда проводилась успешно с точки зрения установления более эгалитарной базы производства, опирающегося на собственные ресурсы.
The United Nations must also operate on an egalitarian basis that respects the present structure of the world. Организация Объединенных Наций должна действовать на эгалитарной основе с учетом существующего мирового порядка.
The intellectual and cultural strategy to combat racism must focus on the acceptance and promotion of a democratic, egalitarian and interactive multiculturalism. Интеллектуальная и культурная стратегия борьбы с расизмом должна сосредоточиться на восприятии и поощрении демократической, эгалитарной и интерактивной многокультурности.
The lack of comprehensive public policy based on an equitable and egalitarian conception of the relationship between men and women is undermining the progress made, against a backdrop of increasing political and religious conservatism. Отсутствие всеобъемлющей государственной политики, основанной на равноправной и эгалитарной концепции отношений между мужчинами и женщинами, подрывает достигнутый прогресс на фоне усиления политического и религиозного консерватизма.
The Special Rapporteur stresses the need for Member States to promote the linkage between combating racism, racial discrimination and xenophobia and the construction of a democratic, interactive and egalitarian multiculturalism. Специальный докладчик подчеркнул важность учета государствами-членами связи между борьбой против расизма, расовой дискриминации и ксенофобии и формированием демократической, интерактивной и эгалитарной многокультурности.
This was possible in times of almost full employment and in times of egalitarian culture. Это было возможно во времена практически всеобщей занятости и во времена эгалитарной культуры.
His report to the Human Rights Council on the visit would recommend that the elites in Dominican society must recognize the existence of racism and replace it with democratic and egalitarian multiculturalism. В докладе Специального докладчика Совету по правам человека о ходе этого визита будет высказана рекомендация верхушке доминиканского общества относительно признания существования расизма и замены его демократической и эгалитарной многокультурностью.
She asked what important short-term and long-term measures Member States could take to strengthen the link between the fight against racism and the construction of egalitarian, democratic and interactive multiculturalism. Оратор задает вопрос, какие важные краткосрочные и долгосрочные меры могли бы принять государства-члены для укрепления связи между борьбой с расизмом и построением эгалитарной, демократической и интерактивной многокультурности.
passing on information geared to forming an egalitarian democratic culture, сообщение знаний, направленных на формирование эгалитарной демократической культуры,
The Special Rapporteur recommends that the Human Rights Council remind member States of the link between efforts to combat racism, racial discrimination and xenophobia and the construction of democratic, interactive and egalitarian multiculturalism. Специальный докладчик рекомендует Совету по правам человека обратить особое внимание государств-членов на связь между борьбой против расизма, расовой дискриминации и ксенофобии и формированием демократической, интерактивной и эгалитарной многокультурности.
His delegation fully supported the idea of a more egalitarian United Nations, but the degree of political influence of a given Member State was not proportional to its financial contribution. Делегация оратора полностью поддерживает идею о более эгалитарной Организации Объединенных Наций, однако она считает, что степень политического влияния того или иного государства-члена не должна зависеть от объема ее финансового взноса.
At one extreme, the rapid growth experienced by most countries in South and East Asia, combined with supportive macroeconomic and trade policies and an egalitarian pattern of income distribution, helped diminish absolute poverty substantially over the past 25 years. С одной стороны, быстрый рост во многих странах Южной и Восточной Азии в сочетании с стимулирующей макроэкономической и торговой политикой и эгалитарной моделью распределения доходов содействовали значительному сокращению уровня абсолютной нищеты на протяжении последних 25 лет.
The involvement of the international community should be made tangible through the deployment of sufficient funds to implement the agreements, thus contributing to the development of an egalitarian policy in Burundi. Участие международного сообщества должно найти конкретное выражение в выделении достаточных финансовых средств, чтобы обеспечить выполнение положений соглашений и способствовать, таким образом, проведению эгалитарной политики в Бурунди.
Mr. Texier concurred with Mr. Hunt by stating the importance of looking for ways of ameliorating the current system of intellectual property protection to render it more egalitarian. Г-н Тэксье выразил согласие с мнением г-на Ханта и подчеркнул важное значение поиска путей, ведущих к совершенствованию существующей системы охраны интеллектуальной собственности, с тем чтобы сделать ее более эгалитарной.
Finally, he recommends the elaboration of a cultural strategy which links the combat against racism with the long-term construction of a democratic, egalitarian and interactive multiculturalism through the promotion of mutual knowledge and interaction between the different communities. Наконец, он рекомендует разработать стратегию в области культуры, в которой борьба против расизма увязывались бы с формированием в перспективе демократической, эгалитарной и интерактивной многокультурности посредством поощрения взаимопознания и взаимодействия различных общин.
He also stressed the need to link the fight against racism to the long term, and not the current makeshift, construction of democratic, egalitarian and interactive multiculturalism. Он также подчеркнул необходимость увязать борьбу против расизма с формированием в расчете на длительный период, а не в виде нынешних дилетантских упражнений, демократической, эгалитарной и интерактивной многокультурности.
Promoting the notion that the public sphere has to be inclusive, egalitarian and guided by issues that revolve around the common good, rather than the promotion of particular interests, helps to identify the conditions necessary to ensure that a democratic debate takes place amongst citizens. Определению необходимых условий для достижения того, чтобы между гражданами действительно проводились демократические дискуссии, помогает не содействие удовлетворению конкретных интересов, а развитие того понятия, что публичная сфера должна быть инклюзивной, эгалитарной и определяться вопросами, касающимися достижения общего блага.
The Czech education system was both egalitarian and committed to excellence: all schools were expected to reach the same high standard, and children who could not achieve that standard, because of a disability or an underprivileged background, were taught in special schools. Система образования в Чешской Республики является одновременно эгалитарной и нацеленной на высший уровень получаемых знаний: от всех школ ожидается одинаково высокий уровень образовательной подготовки, и дети, которые не соответствуют этому стандарту в силу функциональной инвалидности или в силу неблагополучной среды, получают образование в специальных школах.
If financial constraints are socially and politically malleable, it should be possible to build a socially egalitarian macroeconomic agenda - one that locates the pursuit of social objectives, such as the enhancement of social equity, at the heart of economic policy while fulfilling macroeconomic goals. Если финансовые затруднения поддаются социальному и политическому воздействию, тогда становится возможным создание эгалитарной в социальном отношении макроэкономической повестки дня, в рамках которой в центре экономической политики находится достижение таких социальных целей, как расширение социального равенства, при обеспечении достижения макроэкономических целей.
With the aim of achieving democratic, egalitarian and interactive multiculturalism, universality must be a shared value, and the ultimate expression of the interaction and cross-fertilization of the specific identities of the different components of a multicultural society and the result of the dynamics of their coexistence. В проекции демократической, эгалитарной и интерактивной многокультурности универсальность должна быть той ценностью, которая обеспечивает соединение и высшее выражение процессов взаимодействия и взаимообогащения отдельных идентичностей различных составляющих многокультурного общества, а также стимул к их гармоничному сосуществованию.