Английский - русский
Перевод слова Egalitarian
Вариант перевода Равноправной

Примеры в контексте "Egalitarian - Равноправной"

Примеры: Egalitarian - Равноправной
She asked what specific measures the Government was taking to ensure that women and men were presented in an egalitarian fashion. Оратор задает вопрос, какие конкретные меры принимает правительство для обеспечения того, чтобы роль женщин и мужчин отображалась на равноправной основе.
The lopsided staff structure should be reviewed and recruitment approached on a more egalitarian regional basis, through Galaxy. Нынешнюю несбалансированную структуру штатного расписания следует изменить и наем персонала производить на более равноправной региональной основе с помощью системы «Гэлакси».
Sixthly, in order to build sustainable peace, we must strive after every conflict to establish a culture of peace, tolerance, national rebirth and social equalization so as to rebuild society along more harmonious and egalitarian lines. В-шестых, для построения устойчивого мира мы должны стремиться после каждого конфликта внедрять культуру мира, терпимости, национального возрождения и социального равноправия в целях воссоздания общества на более гармоничной и равноправной основе.
Indeed, recent research comparing education in the US and Italy finds that family income is more important in determining a student's success (measured in terms of his salary) in "egalitarian" Italy than it is in "elitist" America. В действительности, недавние исследования по изучению систем образования в США и Италии обнаружили, что доход семьи в «равноправной» Италии является даже более важным фактором в определении уровня успеха студента (измеренного в терминах его зарплаты), чем в «элитной» Америке.
It is all the more crucial that the principle of equality between all nations, large and small, developed and developing, be an integral factor in shaping a more effective and egalitarian United Nations for the new millennium. Еще более важное значение приобретает необходимость включения принципа равенства между всеми странами, большими и малыми, развитыми и развивающимися, в качестве неотъемлемой части процесса формирования более эффективной и равноправной Организации Объединенных Наций в новом тысячелетии.
One of the essential principles in putting an end to AIDS is the provision of preventive and therapeutic tools to prolong life and to carry out research into treatment and prevention, and apply it to the populations of the world on an entirely egalitarian basis. Один из ключевых принципов борьбы со СПИДом заключается в том, чтобы предоставлять профилактические и терапевтические возможности для продления жизни, проводить исследования в области лечения и профилактики и делиться достигнутым с населением всего мира на абсолютно равноправной основе.
The fight against racism is linked to political recognition of the multicultural reality of all societies and the political will to transform a multicultural heritage founded on discrimination and inequality into the construction of societies governed by democratic, egalitarian and interactive multiculturalism. Борьба с расизмом неотделима от политического признания реального культурного многообразия всех обществ и от политической воли к преобразованию отмеченного печатью дискриминации и неравноправия наследия различных культур в общество, основанное на демократической, равноправной и интерактивной многокультурности.
This system is supposedly more egalitarian than America's system of higher education, which many Europeans look down on as elitist. Предполагается, что европейская система высшего образования является более равноправной, чем американская, на которую многие европейцы посматривают свысока, как на элитарную.
The lopsided staff structure should be reviewed and recruitment approached on a more egalitarian regional basis, through Galaxy. Mr. Choisuren said that peacekeeping faced unprecedented challenges which called for better planning, execution and coordination at all levels. Нынешнюю несбалансированную структуру штатного расписания следует изменить и наем персонала производить на более равноправной региональной основе с помощью системы «Гэлакси».
In our classroom, there were children from allnationalities, yet this diversity did not necessarily lead to acosmopolitan, egalitarian classroom democracy. У нас в классе были дети всех национальностей. Однако, многообразие не обязательно ведет к свободной от предрассудков, равноправной демократии в классе.
Sharing socialist values, they operated on an egalitarian basis; Malina taught the others about scientific procedure and they taught him about the practical elements of rocketry. Разделяя социалистические ценности, они действовали на равноправной основе; Малина учил их научной методологии, и они учили его прикладному ракетостроению.
In particular, he recommended that the Inter-American Commission on Human Rights should assign a central role in peacebuilding to the thoroughgoing eradication of racism and racial discrimination with a view to building democratic, egalitarian and interactive multiculturalism in the region. Он, в частности, рекомендовал Межамериканской комиссии по правам человека уделить в процессе мирного строительства главное внимание искоренению расизма и расовой дискриминации с учетом будущего строительства региональной, демократической, равноправной и взаимодействующей многокультурности.
The Education Policy aims at democratic, inclusive and egalitarian quality education for all. Политика в области образования ставит целью оказание соответствующих услуг для всех на демократической, всеобъемлющей и равноправной основе.
The lack of comprehensive public policy based on an equitable and egalitarian conception of the relationship between men and women is undermining the progress made, against a backdrop of increasing political and religious conservatism. Отсутствие всеобъемлющей государственной политики, основанной на равноправной и эгалитарной концепции отношений между мужчинами и женщинами, подрывает достигнутый прогресс на фоне усиления политического и религиозного консерватизма.
Swaziland commended Morocco for its comprehensive national report and for the positive developments that have occurred in that country since the adoption of its first report to the universal periodic review, as a result of a peaceful transition to a more egalitarian status quo. Свазиленд оценил всеобъемлющий национальный доклад Марокко и позитивные изменения, которые произошли в этой стране после принятия ее первого доклада в рамках универсального периодического обзора в результате мирного перехода к более равноправной парадигме.