The last column of the table looks at the trends in the wage gap between college educated individuals and those with less education. |
В последнем столбце таблицы отражены тренды изменения разрыва в заработной плате между лицами, получившими образование в колледже, и лицами, имеющими более низкий уровень образования. |
Second, wages paid to individuals who have not completed more than eight years of primary education may depend upon whether they have been educated to the point that they can read, write, and perform basic arithmetic. |
Во-вторых, заработная плата, выплачиваемая отдельным лицам, уровень образования которых не превышает восьмилетнего обучения в начальной школе, может зависеть от того, получили ли они достаточное образование, с тем чтобы приобрести навыки письма, чтения и выполнения элементарных арифметических действий. |
Unemployed women also happened to be younger than their male counterparts - and better educated, the percentage of those with, to say the least, secondary education certificates being among them much higher than among men. |
Безработные женщины также были моложе своих коллег-мужчин и имели более высокий уровень образования, причем среди женщин процент лиц, имевших по меньшей мере свидетельства об окончании средней школы, был намного выше, чем среди мужчин. |
Education development in rural areas, in turn, produces a rural working population that is more educated and therefore more receptive to technological innovations that boost productivity and agricultural growth. |
Развитие образования в сельских районах в свою очередь способствует появлению в них трудящихся, имеющих более высокий уровень образования и, соответственно, более восприимчивых к технологическим инновациям, которые повышают производительность труда и ускоряют темпы роста сельскохозяйственного производства. |
The survey reveals that the higher the level to which a woman is educated, the higher her chances of giving birth with the assistance of a qualified attendant. |
Проведенное исследование выявило, что чем выше уровень образования у женщины, то тем больше у нее шансов родить при помощи квалифицированного персонала. |
In the sphere of education practice shows that women are increasingly more educated and that they tend to complete university education more than men. |
В сфере образования, как показывает практика, уровень образования женщин растет опережающими темпами, и по сравнению с мужчинами они чаще получают полное высшее образование. |
Women's level of education since, generally speaking, educated women are better able to defend themselves against violence and ultimately are more respected by men; |
низкий уровень образования женщин: как правило более образованные женщины лучше защищают себя от насилия и в конечном счете пользуются уважением у мужчин; |
The non-formal education efforts of the Government are targeted at seven primary target groups and women, particularly those in rural areas, who are insufficiently educated are to receive education concerning family health and safe motherhood. |
Усилия правительства в области неформального образования сфокусированы на семи основных целевых группах, включая женщин, в частности женщин в сельских районах, которые имеют недостаточный уровень образования и которых планируется ознакомить с вопросами репродуктивного здоровья и безопасного материнства. |
The burden of unemployment tends to fall more heavily on women than on men, on manual workers than on the more educated, and on the young. |
Бремя безработицы, как правило, является более тяжким для женщин по сравнению с мужчинами, для рабочих физического труда по сравнению с лицами, имеющими более высокий уровень образования, и для молодежи. |
At present, some 80 per cent of new entrants to the urban workforce are educated to the high-school graduate or higher level, or have received vocational skills training, and some 40 million workers have obtained a relevant certificate of qualification. |
В настоящее время около 80% лиц, вливающихся в ряды рабочей силы в городах, являются выпускниками средних школ, имеют более высокий уровень образования или прошли профессиональную подготовку и около 40 млн. трудящихся имеют соответствующий аттестат профессиональной квалификации. |
Education level: the study showed that educated women are better able to defend themselves against violence. Among the victims questioned, 47 per cent have not completed their education and only 4 per cent attend university; |
уровень образования: проведенное обследование показало, что образованная женщина лучше защищается от насилия по сравнению с другими опрошенными женщинами, 47 процентов женщин не закончили свою учебу, а 4 процента имеют свидетельство об окончании высшего учебного заведения; |
More educated mothers remain more likely to use ORT before and after the campaign, with use rates up across all education levels. |
По-прежнему более вероятно, что более образованные матери будут активнее использовать метод ПРТ до и после проведения кампании, при этом в ходе кампании этот метод стал шире использоваться всеми категориями населения, имеющими самый разный уровень образования. |
In practice, however, a good deal depends on the cultural environment of the woman's family. That is to say, a woman from an educated family who is aware of her status in the family and in society is less subject to these socio-cultural restraints. |
Однако многое зависит от культурной среды, в которой живет женщина, и чем выше уровень образования семьи, тем более широкие возможности открываются перед женщиной, чтобы освободиться от культурных ограничений, связывающих ее свободу действий. |
Although they tend to be more educated, women also generally earn less than men - with reports indicating that women's average salaries can be as much as 70 per cent below men's average salaries for work of equal value. |
Несмотря на то, что женщины обычно имеют более высокий уровень образования, чем мужчины, они в целом зарабатывают меньше мужчин, причем, согласно имеющимся сообщениям, средняя заработная плата женщин может быть на 70% ниже мужской средней заработной платы за труд равной ценности6. |
The report indicates that the female labour force is better educated than the male labour force; yet women have higher unemployment rates than men, and their jobs are more vulnerable in times of economic difficulty (paras. 206-207). |
В докладе указывается, что уровень образования у работающих женщин выше, чем у мужчин, однако уровень безработицы среди женщин выше, чем у мужчин; кроме того, от экономических кризисов страдают больше всего женщины (пункты 206 и 207). |
When women are more educated, they have access to employment in the formal sector - family incomes are higher, families have fewer children, the children are generally better educated and the vulnerability of women to violence is reduced. |
Чем выше уровень образования женщины, тем проще ей найти работу в формальном секторе, тем выше доходы семьи, к тому же при меньшем количестве детей, которые обретают возможность получить лучшее образование, и тем меньше уязвимость женщины перед лицом актов насилия. |
Unless the Government brought the level of education and health care in the countryside into line with that in the city, within 15 years or so, Polish society would be very poorly educated. |
Если правительство не доведет уровень образования и медицинского обслуживания в сельских районах до городского уровня, польское общество через 15 лет станет очень малообразованным. |
Women as a group are better educated; girls are able to attend school nearly on an equal footing with boys. |
В целом уровень образования женщин выше уровня образования мужчин; что касается школьного обучения, то девочки находятся практически в равном положении с мальчиками. |
In most developing countries levels of contraceptive use are substantially higher among urban and well-educated women than among their rural and less educated counterparts. |
Во многих развивающихся странах показатели применения контрацептивов существенно выше среди женщин, проживающих в городах и имеющих более высокий уровень образования, чем среди сельских женщин и женщин с более низким уровнем образования. |
Statistically, they are educated, on average, above the education levels of Western society. |
По статистике, их средний уровень образования выше, чем уровень образования западного общества. |