Английский - русский
Перевод слова Educated
Вариант перевода Образованный

Примеры в контексте "Educated - Образованный"

Примеры: Educated - Образованный
you have this very intelligent, educated, more cultured quality, что вы такой весь интеллегентный, образованный, гораздно культурнее.
An educated and trained individual is in a better position to respond and adapt to the changing needs of society and the developments taking place around him. Образованный и хорошо подготовленный человек имеет лучшие возможности для того, чтобы реагировать и приспосабливаться к меняющимся потребностям общества и развития, которое происходит вокруг него.
You, an educated person, you can't see elementary things! Не стоит. Вы, такой образованный человек, не понимаете элементарных вещей.
The Cuban people were educated and literate, with a deep culture, who had access to international media, including United Nations broadcasts. Кубинский народ - образованный и грамотный народ, обладающий высокой культурой и имеющий доступ к международным средствам массовой информации, в частности к передачам Организации Объединенных Наций.
Mr. Ness, you're an educated man. ћистер Ќесс, вы образованный человек.
that you're an intelligent and educated person. что ты умный и образованный человек.
Whoever heard an educated doctor speak that way to an old woman? Ну где это видано - чтобы образованный доктор так разговаривал со старой женщиной?
Grew up rich, family comes from old money, successful, educated, white males living a playboy lifestyle. Вырос в достатке, семья жила за счет старых денег, успешный, образованный, белый мужчина живущий жизнью плэйбоя
You're an educated man, my lord, but I think it worth reminding you that in most cases a man trying to change the world fails for one simple and unavoidable reason... everyone else. Вы образованный человек, мой лорд, но я думаю стоит напомнить вам что большинство случаев, когда человек пытается изменить мир проваливаются из-за одной простой и неизбежной причины... всех остальных.
Well now, George, your father's clearly a sensible and educated man and I have tremendous respect for him, but that doesn't mean I believe every letter that comes to my desk... Ну хорошо, Джордж, ваш отец несомненно здравомыслящий и образованный человек, я отношусь к нему с огромным уважением, но это не означает, что я поверю любому письму, которое окажется на моем столе...
What's an educated man like him doing with a scrappy little waif like Mattie? Что такой образованный мужчина как он делал с маленькой бестолковой голодранкой вроде Мэтти?
Because Danny is smart and he's educated, and I just wanted you to think that you came from something good. Потому что Дэнни умный и образованный, и я хотела, чтобы ты думал, что родился от кого-то хорошего.
We are blessed indeed that such a man... a young man as Daniel Parish - educated, cultured, civilised, chivalrous - should favour... Нам действительно повезло, что такой человек... молодой человек как Дэниел Париш - образованный, культурный, цивилизованный, галантный - полюбил...
On the average, the female population affected by the disease is younger and less educated than the male population: about half of them have less than eight years of formal education. В целом инфицированный женский контингент более молодой и менее образованный, чем мужской: около половины из них имеют меньше восьми лет формального образования.
Africa, in fact, is suffering from brain drain, as much of its educated, talented and skilled human capital - especially in the health sector - leave the continent for better economic opportunities in rich countries. По сути дела, Африка страдает от «утечки мозгов»: в значительной степени ее образованный, талантливый и квалифицированный человеческий капитал - особенно в секторе здравоохранения - покидает континент в поисках лучших экономических возможностей в богатых странах.
I'm an educated man but when someone explains cricket, I want to hit them with a teapot! Итак, я образованный человек, Чарли, но когда кто-то пытается объяснить мне правила крикета, все, что я хочу сделать - ударить его по голове чайником.
You're an educated man, who said "It is better to give than to receive"? Ты - образованный человек, кто сказал "Лучше отдавать, чем получать"?
We got it - you're educated And you sang in the tiger - Мы поняли... ты образованный и ты пел в Тайгер...
Its educated and hard-working people, who consider humanity to be their homeland, will struggle hand in hand with the peoples the Assembly represents for the right to live in peace, justice and dignity for all. Наш образованный и трудолюбивый народ, считающий человечество своим домом, будет бороться рука об руку с народами, представленными в Ассамблее, за право на мир, справедливость и достоинство для всех.
You know, I'm not an educated guy or anything, but it seems to me that common law is when there's nothing written down, right? Я не... я не образованный человек, но мне кажется, что общее право, это когда ничего на записано, нет завещания, так?
Only an educated population can live in freedom, only a healthy population can work for development and only a cultured population can integrate itself in the globalized contemporary world. Лишь образованный народ может жить в условиях свободы, лишь здоровое население может работать на благо развития и лишь культурные люди могут стать частью современного глобализованного мира.
It must be clear from the above analysis that the HIV/AIDS epidemic in Africa is the most serious threat to human development, depleting the most educated, energetic and productive segment of African society and thereby draining human capital development. Из проведенного анализа совершенно четко вытекает, что эпидемии ВИЧ/СПИДа в Африке представляет собой серьезнейшую опасность для развития человеческого потенциала, поскольку она истощает наиболее образованный, энергичный и продуктивный слой африканского общества и препятствует развитию человеческого капитала.
They are a people in the middle of a revolution that has succeeded in building new spaces for a political culture; a people that is informed and educated, that has followed closely the positions put forward at this Assembly. Это народ, который находится в гуще революции, открывшей новые возможности для формирования политической культуры; народ - просвещенный и образованный, который внимательно следил за тем, какие взгляды высказывались в этой Ассамблее.
The educated citizen in a democratic society is a participant, not a spectator, and democracy itself is the process by which the performance of civil society is acted out. Образованный гражданин в демократическом обществе является деятельным участником, а не простым наблюдателем, а сама демократия является процессом, благодаря которому функционирует гражданское общество.
Educated man... yet a clown. Образованный человек... ведет себя как дитя.