Английский - русский
Перевод слова Educate
Вариант перевода Просвещения

Примеры в контексте "Educate - Просвещения"

Примеры: Educate - Просвещения
Events and workshops held in 2013 and 2014 to promote and educate on UNFC-2009 will be presented and discussed. Будет представлена и обсуждена информация о мероприятиях и рабочих совещаниях, организованных в 2013 и 2014 годах в целях пропаганды РКООН2009 и просвещения относительно нее.
In collaboration with UNHCR, the NCDDRR should consider a strategy to inform and educate Liberian refugees on the actual conditions in Liberia. В сотрудничестве с УВКБ НКРДРР должна рассмотреть стратегию информирования и просвещения либерийских беженцев относительно существующих в Либерии условий.
The creation of alternative channels for resolution of disputes must be accompanied by programs that educate and inform the people regarding the use of such mechanisms. Создание альтернативных каналов урегулирования споров должно дополняться программами просвещения и информирования населения об использовании таких механизмов.
NGOs have worldwide constituencies and networks through which to inform, educate and build support for disarmament measures and treaties. НПО располагают глобальными контингентами сторонников и соответствующими сетями для информирования, просвещения и мобилизаторской деятельности в поддержку разоруженческих мер и договоров.
Graduality and flexibility should be used to sanction firms and educate them regarding the harmfulness of their behaviour. Постепенность и гибкость следует использовать с целью наказания фирм и просвещения их относительно вредных последствий такого поведения.
The website served to inform, educate and enlarge our membership. Данный веб-сайт используется в целях информирования, просвещения и расширения нашего членского состава.
An effort should be made to notify and educate persons within a State's territory or control on how to respond to the established early warning system. Следует предпринять усилия для уведомления и просвещения людей, находящихся на территории государства или под его контролем, о том, как реагировать на сигналы существующих систем раннего предупреждения.
(e) Strategies are needed to change user perceptions and educate users. е) необходимо разработать стратегии для изменения представлений пользователей и их просвещения.
A number of countries reported plans to train and educate women and men on women's health. Ряд стран сообщили о планах подготовки и просвещения женщин и мужчин по вопросам охраны здоровья женщин.
All means of communication, including the media, should be used to inform and educate target populations, especially women, in health matters. Необходимо использовать все средства коммуникации, включая средства массовой информации, для информирования и просвещения целевых групп населения, в особенности женщин, по вопросам здравоохранения.
This acceptance has been the result of an extensive awareness drive by the National Task Force (that held workshops and forums to inform and educate communities countrywide). Это признание стало результатом широкой просветительской работы, проводившейся Национальной целевой группой (которая организовывала рабочие совещания и форумы для информирования и просвещения общин в сельской местности).
Programmes and other activities to inform and educate social mediators and to develop their communication skills; Наличие программ и других мероприятий, преследующих цель информирования и просвещения социальных посредников, а также развитие их коммуникативных навыков;
The Government of Croatia has established a national committee for education on human rights to increase awareness and educate citizens about their political and legal rights. Правительство Хорватии создало национальный комитет просвещения по вопросам прав человека для повышения информированности и просвещения граждан об их политических и юридических правах.
The Committee recommends that the State party launch a systematic information campaign to inform and educate all parts of society on the provisions of the Convention. Комитет рекомендует государству-участнику организовать проведение на систематической основе информационной кампании для просвещения всех слоев общества по вопросам, касающимся положений Конвенции.
The Special Committee was keenly aware that in order to reach and educate public opinion to support decolonization, it required an effective programme of dissemination of information. Специальный комитет отдает себе полный отчет в том, что для охвата и просвещения общественности в интересах обеспечения поддержки процесса деколонизации необходима эффективная программа распространения информации.
In order to inform and educate the public on citizenship and social integration issues, an Information Centre was established in the Naturalization Board in 1999. В целях информирования и просвещения населения по вопросам гражданства и социальной интеграции в 1999 году при Совете по натурализации был создан Информационный центр.
The once silenced voices, when truly liberated, will serve to inform, educate, raise awareness and stir consciences wherever possible. Голоса людей, которых когда-то обрекли на молчание, при подлинном освобождении послужат целям информирования, просвещения, повышению уровня осведомленности общественности и разбудят, где это возможно, совесть людей.
These programmes are intended to provide information, raise public awareness, educate both men and women, overcome gender stereotypes and advance equality between the genders. Эти передачи предназначены для информирования общественности, повышения осведомленности граждан, просвещения и мужчин, и женщин, преодоления гендерных стереотипов и утверждения более полного равноправия мужчин и женщин.
Bhutan recognized that as a parliamentary democracy, substantial financial and human resources are required to strengthen democratic institutions, and educate Bhutanese on their rights and duties. Бутан признал, что, будучи парламентской демократией, он нуждается в значительных финансовых и людских ресурсах для укрепления демократических институтов и просвещения бутанцев относительно их прав и обязанностей.
Valuable information on cybercrime was relayed on radio and television to better educate the citizens; В целях обеспечения более широкого просвещения граждан важная информация о киберпреступности передавалась по радио и телевидению;
Some part of the national health budget is allocated specifically to promote awareness and educate people on how to combat HIV and AIDS. Часть государственного бюджета, выделяемая на сферу здравоохранения, предназначена для повышения осведомленности и просвещения населения по вопросам борьбы с ВИЧ/СПИДом.
A new policing project - which involves police working with other stakeholders, to identify and encourage initiatives that build relationships between police and humanitarian communities and educate new arrivals about Australian law. Новый полицейский проект, в рамках которого полиция привлекается к работе с другими заинтересованными сторонами в целях выявления и поддержки инициатив по укреплению отношений между полицией и общинами "гуманитарных переселенцев" и просвещения вновь прибывших лиц по вопросам австралийского законодательства.
In Northern Bahr el-Ghazal, UNMISS organized weekly classes to help educate female members of the state Legislative Assembly on inter-communal reconciliation processes В штате Северный Бахр-эль-Газаль МООНЮС организовала проведение еженедельных занятий для просвещения женщин - членов законодательного собрания этого штата по вопросам, касающимся процессов межобщинного примирения
Governments need to offer training programmes to help educate farmers, especially rural farmers, in order to keep pace with the technological know-how of changing times. Правительства должны организовывать учебные программы с целью просвещения фермеров, особенно сельских фермеров, с тем чтобы они не отставали от ноу-хау в области технологии в наши стремительно изменяющиеся времена.
At the same time, it recommended that the State party should redouble its efforts to inform and educate all law enforcement officials, law students and anyone in direct contact with minority groups. В то же время он рекомендует государству-участнику удвоить усилия с целью информирования и просвещения всех сотрудников правоприменительных органов, студентов юридических факультетов и любых лиц, которые непосредственно контактируют с группами меньшинств.