Английский - русский
Перевод слова Educate
Вариант перевода Информировать

Примеры в контексте "Educate - Информировать"

Примеры: Educate - Информировать
At the same time, parliamentarians can educate their constituents on measures taken to address existing grievances. В то же время парламентарии могут информировать своих избирателей о мерах, принимаемых для устранения существующих проблем.
In other words, the Afghan authorities must rigorously implement the measures taken and must educate the population about the dangers of opium. Иными словами, афганские власти должны строго выполнять принятые положения и информировать население об опасностях, связанных с выращиванием опийного мака.
SUNGO recommended that Samoa educate the public on their rights as patients and how to access health care. САНПО рекомендовала Самоа информировать общественность о правах пациентов и о путях доступа к услугам здравоохранения.
With the same objective in mind, Malawi has adopted a programme within its school system to motivate, educate, inspire and encourage youth. В этих же целях в Малави в рамках системы школьного образования была внедрена программа, позволяющая мотивировать, информировать, вдохновлять и стимулировать молодежь.
Visiting missions were of prime importance since they provided an opportunity to review the developments in those Territories and educate the people on the options available to them. Первостепенную важность имеют миссии в территории, поскольку они позволяют получить представление о развитии ситуации в территориях и информировать население об имеющемся выборе.
Fraud involves the deception of victims, and in their responses some States discussed information campaigns to warn and educate potential victims. Мошенничество сопряжено с обманом потерпевших, и в своих ответах некоторые государства обсуждали вопрос о проведении информационных кампаний для того, чтобы предупредить и информировать потенциальных потерпевших.
In addition, UNISFA, in coordination with humanitarian agencies, continued a concerted public information campaign to warn and educate the local population about the dangers of mines and unexploded ordnance. Кроме того, действуя в координации с гуманитарными учреждениями, ЮНИСФА продолжали проводить целенаправленную кампанию общественной информации для того, чтобы информировать местное население об угрозе, создаваемой минами и неразорвавшимися боеприпасами.
In order to reduce demand, it was necessary to provide employment opportunities to young people, educate them about the adverse impact of drugs and create conditions at home and at school where young people could grow without distraction. В целях сокращения спроса необходимо обеспечить возможности для занятости молодежи, информировать ее о негативных последствиях наркотиков и создать надлежащие условия в семье и школе для беспрепятственного развития детей.
Steps must be taken to better educate the public regarding the potential and dangers of a compromised space environment, perhaps by emphasizing the dependence of our daily lives on space technologies. И надо принимать меры к тому, чтобы лучше информировать общественность о потенциале и опасностях ущербной космической среды, возможно, подчеркивая зависимость нашей повседневной жизни от космических технологий.
Guideline 7 calls on States to implement and fund legal support that will: educate people about their rights; provide free legal services to enforce these rights; develop expertise on HIV-related issues; and utilize the courts and other means to protect the rights of individuals. Руководящий принцип 7 призывает государства создавать и финансировать службы правовой поддержки, которые будут информировать людей об их правах, оказывать бесплатные юридические услуги с целью обеспечения соблюдения этих прав, накапливать опыт по связанным с ВИЧ проблемам и использовать суды и другие средства для защиты прав отдельных лиц.
We recommend Indigenous Peoples Organizations to research and educate Indigenous women about any environmental agencies that may have negative health consequences to them мы рекомендуем организациям коренных народов проводить исследования и информировать женщин коренных народов обо всех экологических агентах, которые могут иметь негативные последствия для их здоровья;
Educate the public about the harm caused by cartels. Информировать общественность о вреде, причиняемом картелями.
Educate people about their rights and duties Информировать население о его правах и обязанностях
Educate children and youth on diversity and anti-racism; and, информировать детей и юношей по вопросам разнообразия и борьбы с расизмом; и
Educate girls and young women on their human rights and empower them to claim their rights; Информировать девочек и девушек об их правах человека и расширять их возможности по осуществлению своих прав;
(a) Educate the public and raise awareness in order to remove the stigma associated with persons with disabilities, with the further aim of encouraging the adoption of children with disabilities by Russian families. а) информировать общественность и повышать осведомленность населения с целью устранения стигматизации, связанной с инвалидами, и дальнейшего поощрения усыновления/удочерения детей-инвалидов российскими семьями.
The lesson learned is the need to interact with users, elicit their support and educate them about both the use of the data and the shortcomings, if the Programme is to become an ongoing programme. Извлеченный урок заключается в том, что для перевода осуществления Программы на постоянную основу необходимо взаимодействовать с пользователями, заручаться их поддержкой и информировать их как о предназначении подготавливаемых данных, так и об их недостатках.
The Office will continue to seek ways to inform and educate its various constituencies on this critical area. Канцелярия продолжит изыскивать способы информировать и просвещать своих разнообразных клиентов по этой важнейшей проблематике.
Governments should sensitize and educate society, using media and other awareness campaigns, on the subject of elder abuse and violence. Правительствам следует информировать и просвещать общество при помощи средств массовой информации и других просветительских кампаний в вопросах жестокого обращения и насилия в отношении престарелых.
(c) Communicating with stakeholders to inform, educate and manage expectations. с) поддержании связи с заинтересованными сторонами, с тем чтобы информировать и просвещать их и формировать их ожидания.
States should proactively educate and inform their populations so that they can meaningfully exercise their democratic right of shaping policy and choosing among options. Государства должны активно просвещать и информировать свое население, с тем чтобы оно могло продуманно осуществлять свое демократическое право формирования политики и выбора вариантов.
The role of ZNBC is to inform, educate and entertain the public through radio and television. Роль ЗНБК состоит в том, чтобы информировать, просвещать и развлекать население по каналам радио и телевидения.
The Governments of donor countries should educate their public on the smallness of their contributions and the mutuality of interests in providing aid. Правительства стран-доноров должны широко информировать свою общественность о незначительной величине своих взносов и совпадении интересов в деле предоставления помощи.
Article 10 of the Convention mentioned the obligation of the State to inform and educate medical personnel, among others. В статье 10 Конвенции упоминается об обязательстве информировать и обучать соответствующим образом, в частности, сотрудников медицинского персонала.
To overcome misperceptions, we must also educate and inform our populations about the differences and commonalities between our cultures. Для преодоления ошибочных восприятий мы должны также просвещать и информировать наше население о различиях и сходствах наших культур.