Английский - русский
Перевод слова Educate
Вариант перевода Воспитывать

Примеры в контексте "Educate - Воспитывать"

Примеры: Educate - Воспитывать
A divorced couple must care for and educate their children. Разведенная пара должна заботиться о своих детях и воспитывать их.
And you must educate yourselves for this. И вы должны воспитывать себя для этого.
Steps must be taken to raise awareness among people, educate the young and constantly remind leaders of their obligations. Нужно проводить агитационные кампании среди населения, воспитывать молодежь, постоянно напоминать ответственным работникам об их обязанностях.
Only when women are healthy and empowered can they raise and educate healthy children. Только тогда, когда женщины здоровы и обладают всеми правами и возможностями, они могут растить и воспитывать здоровых детей.
Parents have the right and duty to maintain, educate and raise their children. Родители имеют право и обязанность содержать и воспитывать своих детей и давать им образование.
They are obliged to raise their children in good health and educate them in the light of universal and national human values and prepare them to lead independent lives. Они обязаны растить ребенка здоровым, воспитывать его на основе общечеловеческих и национальных ценностей, подготовить ребенка к самостоятельной жизни.
The Constitution stipulates that parents have a right and duty to care for, feed, educate and support their children while they are under age. В соответствии с Конституцией родители имеют право и обязанность помогать, кормить, воспитывать и защищать своих несовершеннолетних детей.
Thus, relationships between husband and wife are based upon respect and mutual support, common obligations to provide for the family needs and educate the children. Так, отношения между мужем и женой основаны на принципах уважения и взаимной поддержки, общих обязанностей удовлетворять потребности семьи и воспитывать детей.
The obligation of parents to maintain and educate their children is a requirement of the Constitution and of the laws of the country. Обязанность родителей содержать и воспитывать детей является требованием Конституции и законов страны.
Regarding child care, according to the law parents have the duty to support and educate their children while they are minors. Что касается ухода за детьми, то по закону родители обязаны поддерживать и воспитывать своих детей до достижения ими совершеннолетнего возраста.
The Education Act, 1995 provides for the establishment of registered independent schools by private groups or organizations, in recognition of the right of parents to raise and educate their children in accordance with their faith or conscientious beliefs. Согласно принятому в 1995 году Закону об образовании частные группы или организации могут создавать и регистрировать независимые школы, осуществляя таким образом право родителей воспитывать своих детей и давать им образование в соответствии со своей верой или своими убеждениями.
To walk on edge of events, present true and qualified information, bring to people joy and educate to be proud of country benefits - these are only a few things, which are the daily work of men who have outstanding name Journalist. Ходить по острию событий, преподносить правдивую и компетентную информацию, нести людям радость и воспитывать гордость за достижения страны - вот то немногое, что является ежедневной работой людей, которые носят гордое имя Журналист.
The two spouses should educate their children on the basis of piety, without discriminating in any way between girls and boys, so that they may grow up imbued with positive moral values, proper behaviour and generosity. Оба супруга должны воспитывать своих детей на основе благочестия, не проводя различия между девочками и мальчиками, с тем чтобы они могли расти в атмосфере положительных моральных ценностей, достойного поведения и щедрости.
Our young people, whom we have a duty to protect, educate and guide along the path of progress, are also a resource, vulnerable to devastation by this social scourge, if we are not careful. Наша молодежь, на которой лежит обязанность защищать, воспитывать и вести нас по пути прогресса, станет объектом опустошительного воздействия этого социального зла, если мы не будем проявлять осторожности.
Women involved in professional activity continue to carry double loads, having the obligation to financially support their families to do housework, and to take care and educate their children. Трудящиеся женщины по-прежнему несут двойную нагрузку: они должны поддерживать свои семьи в финансовом отношении и выполнять семейные обязанности, а также ухаживать за своими детьми и воспитывать их.
So let us teach, let us train, let us educate and let us learn. Итак, давайте же учить, давайте тренировать, давайте воспитывать и давайте учиться.
The Constitution of the Republic of Cape Verde, in article 49, and respective paragraphs, is clear as regards to the freedom of all to learn, educate and teach. В статье 49 Конституции Республики Кабо-Верде, в соответствующих пунктах, четко прописана свобода всех людей учиться, воспитывать и учить.
Serious consideration must be given to the situation of migrant women and, in particular, women heads of household who leave their environment behind in order to help raise and educate their children. В этой связи необходимо детально рассмотреть положение женщин-мигрантов и, в частности, положение возглавляющей семью женщины, которая покидает родные места, для того чтобы найти средства, позволяющие ей содержать и воспитывать своих детей.
Singularity University's goal is to "educate, inspire and empower a new generation of leaders to apply exponential technologies to address humanity's grand challenges." Singularity University находится в Кремниевой долине, соответственно его девизом является «воспитывать, вдохновлять и расширять возможности лидеров, применяя экспоненциальные технологии для решения глобальных проблем человечества».
Interpreters of religious dogma and preachers of religion must educate their congregations in a spirit of toleration and respect for citizens who do not profess a religion and for adherents of other denominations. Толкователи религиозных вероучений и религиозные проповедники обязаны воспитывать своих слушателей в духе терпимости и уважения к гражданам, не исповедующим религию, а также к верующим других вероисповеданий.
There is a need to bring up and educate our children in ways that increase their deeper knowledge of natural processes, their connectedness with the natural world and their capacity for positive action. Необходимо растить и воспитывать наших детей так, чтобы углублять их знания естественных процессов, их связь с естественным миром и их возможности действовать позитивно.
Article 47 of the Constitution of the Kingdom of Cambodia states that: "Parents shall be obliged to feed, care and educate their children to become good citizens." Статья 47 Конституции Королевства Камбоджи предусматривает: "Родители обязаны кормить своих детей, заботиться о них и воспитывать с тем, чтобы они стали достойными гражданами".
Calls have been made for introduction of family education in schools, which would have the potential to properly educate boys and girl on acceptable family roles and responsibilities and on measures to avoid domestic violence. Раздаются призывы к тому, чтобы в школах ввести семейное воспитание, которое позволило бы правильно воспитывать мальчиков и девочек в том, что касается их надлежащих семейных ролей и обязанностей и мер по предотвращению насилия в семье.
And then these two institutions will equally educate the German man... and, therefore, strengthen and carry on their shoulders... the German State, the German Reich.! И эти две организации будут в равной степени воспитывать Германских людей... и следовательно крепнуть, и удерживать на своих плечах... Германское Государство, Германский Рейх!
(e) To care for, nourish and educate his minor children and to protect and support his parents if they are ill, destitute or otherwise in need. ё) заботиться о своих несовершеннолетних детях, обеспечивать и воспитывать их, защищать своих родителей и помогать им в случае болезни или в нужде;