Английский - русский
Перевод слова Educate

Перевод educate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Просвещения (примеров 66)
Bhutan recognized that as a parliamentary democracy, substantial financial and human resources are required to strengthen democratic institutions, and educate Bhutanese on their rights and duties. Бутан признал, что, будучи парламентской демократией, он нуждается в значительных финансовых и людских ресурсах для укрепления демократических институтов и просвещения бутанцев относительно их прав и обязанностей.
The Committee recommends that the State party launch an effective information campaign in order to inform and educate all sectors of society on the provisions of the Convention and inform them of the remedy available under article 14 of the Convention. Комитет рекомендует государству-участнику провести эффективную информационную кампанию для информирования и просвещения всех слоев общества в отношении положений Конвенции, а также информировать их о средствах защиты, предусмотренных в статье 14 Конвенции.
CAFRA collaborated with the International Planned Parenthood Federation to produce a Position Paper to inform and educate people in Latin America and the Caribbean on the Millennium Development Goals and the International Conference on Population and Development. Во взаимодействии с Международной федерацией планируемого родительства КАФРА подготовила позиционный документ в целях информирования и просвещения населения стран Латинской Америки и Карибского бассейна о Международной конференции по народонаселению и развитию и целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
(a) At the national level, there is a need to raise awareness and educate consumers about the advantages and disadvantages of renewable energy technologies most suitable for rural areas. а) на национальном уровне ощущается необходимость повышения осведомленности и просвещения потребителей о преимуществах и недостатках технологий использования возобновляемых источников энергии, которые наилучшим образом подходят для сельских районов.
Subprogramme 5 will work with civil society organizations that are members of multi-stakeholder partnerships to inform and educate consumers about the safe use of chemicals, waste management systems and the broader actions that can be taken by communities. Подпрограмма 5 будет работать с организациями гражданского общества, являющимися членами партнерств с участием многих заинтересованных сторон, в целях просвещения и информирования потребителей о безопасном использовании химических веществ, системах регулирования отходов и более широких мерах, которые могут быть предприняты сообществами.
Больше примеров...
Просвещать (примеров 84)
The role of ZNBC is to inform, educate and entertain the public through radio and television. Роль ЗНБК состоит в том, чтобы информировать, просвещать и развлекать население по каналам радио и телевидения.
We must educate and inform present and future generations in order to raise awareness of the causes and consequences of the 400 years of the slave trade. Мы должны просвещать и информировать современное и будущие поколения с целью повысить осведомленность о причинах и последствиях 400-летней работорговли.
Morocco appreciated the establishment of a human rights commission that would, inter alia, educate the public and advise the Government concerning human rights. Марокко позитивно оценило создание комиссии по правам человека, которая будет, в частности, просвещать общественность и консультировать правительство по вопросам прав человека.
Women's development centres and women's clubs in the villages seek to provide social services, educate rural women, and encourage them to participate in the community and to benefit from available services. Центры развития женщин и женские клубы в деревнях стремятся обеспечивать предоставление социальных услуг, просвещать сельских женщин и способствовать их участию в жизни общины и пользованию или имеющимися услугами.
Educate others, and serve as role models of responsible behaviour; просвещать других и служить в качестве ролевых моделей ответственного поведения;
Больше примеров...
Просвещению (примеров 33)
Have measures been taken to raise awareness, inform and educate local populations to enhance their participation? Были ли приняты меры по повышению уровня осведомленности, информированию и просвещению местного населения с целью расширения его участия?
Measures to prevent, educate and protect intended to eradicate racism, Меры по предупреждению, просвещению и защите, направленные
The political parties, of which there are more than 140, engage in political activities, inform and educate the people and promote the exercise of the right to vote. Существующие в стране политические партии, которых насчитывается свыше 140, обеспечивают динамизм политической жизни, содействуют распространению информации и просвещению народа, а также выражению его воли в ходе выборов.
Maldives recognized Belize's efforts to create awareness, protect and educate children, in particular the National Plan of Action for Children and Adolescents 2004-2015 adopted with the endorsement of both political parties. Мальдивские Острова признали усилия Белиза по просвещению, защите и воспитанию детей, в особенности Национальный план действий в интересах детей и подростков на 20042015 годы, принятый с одобрения обоих политических партий.
(a) Academic capacity-building and education, which is concerned with supporting the development and capacity-building of academic institutions to effectively educate in environmental issues; а) созданию научного потенциала и просвещению для поддержки развития и усиления потенциала научных учреждений в деле эффективного обучения вопросам, связанным с окружающей средой;
Больше примеров...
Обучать (примеров 43)
Our goal is to observe people, educate them, - and, yes, it can take time, but... Наша цель в том, чтобы наблюдать за людьми, обучать их, и да, это может занять время, но...
The 1993 Constitution, Article 47, paragraph 1 provides that: "Parents are obliged to feed, care and educate their children to become good citizens." Согласно пункту 1 статьи 47 Конституции 1993 года "родители обязаны кормить и обучать своих детей, заботиться о них, с тем чтобы они стали хорошими гражданами".
Educate drivers on fuel-efficient driving ("eco-driving") and encourage on-board use of Eco Mode functions Обучать водителей сберегающим топливо методам вождения («Эко-вождение») и поощрять использование имеющихся в автомобиле функций экономии топлива
We need to enlighten and educate. Нам нужно просвещать и обучать население.
What we have to look at is at how we feed, cure, educate, transport, communicate for seven billion people in a sustainable way. Мы должны обращать внимание на то, как кормить, лечить, обучать, перевозить, общаться устойчивым образом при семи миллиардах людей.
Больше примеров...
Обучения (примеров 39)
Yard worked to promote the national parks as well as educate Americans about their use. Ярд работал в сфере развития национальных парков, а также обучения американцев их правильному использованию.
These farmers use the money from the group to mostly educate their children and clothe themselves. Средства, полученные благодаря деятельности группы, крестьяне используют главным образом для обучения своих детей и для покупки одежды.
The Czech Republic reported that 24 mines were used in 2009 to train and educate current and new EOD personnel. Чешская Республика сообщила, что 24 мины были использованы в 2009 году для подготовки и обучения имеющихся и новых специалистов по ОВБ.
The project aimed not only to reach young children, but also to provide a forum to involve, educate and organize parents and the broader community, to prepare the way for greater participation by the San themselves in the education system. В рамках проекта ставилась цель не только охватить маленьких детей, но и создать форум в целях привлечения, обучения и организации родителей и общины в целом, с тем чтобы подготовить самих представителей народности сан к более широкому участию в системе образования.
As part of the initiative, Plan International, based in the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, trained roughly 1,500 women to monitor child nutrition and educate other women about better eating and cooking habits. В рамках этой инициативы базирующаяся в Соединенном Королевстве организация «Международный план» провела подготовку около 1500 женщин для осуществления контроля за питанием детей и обучения других женщин методам рационального питания и навыкам приготовления пищи.
Больше примеров...
Воспитывать (примеров 47)
The Constitution stipulates that parents have a right and duty to care for, feed, educate and support their children while they are under age. В соответствии с Конституцией родители имеют право и обязанность помогать, кормить, воспитывать и защищать своих несовершеннолетних детей.
So let us teach, let us train, let us educate and let us learn. Итак, давайте же учить, давайте тренировать, давайте воспитывать и давайте учиться.
The Constitution of the Republic of Cape Verde, in article 49, and respective paragraphs, is clear as regards to the freedom of all to learn, educate and teach. В статье 49 Конституции Республики Кабо-Верде, в соответствующих пунктах, четко прописана свобода всех людей учиться, воспитывать и учить.
Calls have been made for introduction of family education in schools, which would have the potential to properly educate boys and girl on acceptable family roles and responsibilities and on measures to avoid domestic violence. Раздаются призывы к тому, чтобы в школах ввести семейное воспитание, которое позволило бы правильно воспитывать мальчиков и девочек в том, что касается их надлежащих семейных ролей и обязанностей и мер по предотвращению насилия в семье.
Article 62 of the Constitution directs that parents are obliged to bring up, support and educate their children and have the right and freedom to make independent decisions about their children's upbringing. В соответствии со статьей 62 Конституции родители должны воспитывать, содержать своих детей и давать им образование и имеют право и свободу самостоятельно решать вопросы их воспитания.
Больше примеров...
Информирования (примеров 46)
A number of initiatives have been put in place to alert and educate people on the dangers of all drug misuse. Осуществлен ряд инициатив, направленных на предупреждение опасности и информирования населения по вопросам, связанным со злоупотреблением наркотиками.
The Ministry of Labor and Vocational Training has sent health staff to the enterprises to check and force each enterprise to prepare for clean drinking water and bathrooms, in particular educate them on women's diseases. Министерство труда и профессиональной подготовки направляет медицинский персонал на предприятия для проверки и обеспечения, чтобы на каждом предприятии были источники чистой питьевой воды и чистые туалетные комнаты, а также, в частности, для информирования работающих там женщин о женских заболеваниях.
Governments can use ICT to reorganize the way in which they operate in order to develop citizenry and educate the public about the complex issues of the State. Органы государственного управления могут применять ИКТ в целях реорганизации своих методов работы для развития взаимодействия с гражданами и информирования общественности о сложных государственных вопросах.
The creation of alternative channels for resolution of disputes must be accompanied by programs that educate and inform the people regarding the use of such mechanisms. Создание альтернативных каналов урегулирования споров должно дополняться программами просвещения и информирования населения об использовании таких механизмов.
The truth and reconciliation commission Working Group of the National Forum for Human Rights is undertaking programmes to inform and educate the community about the commission. Рабочая группа по комиссии по установлению истины и примирению Национального форума по правам человека реализует программы в целях информирования и просвещения общественности о комиссии по установлению истины и примирению.
Больше примеров...
Информировать (примеров 52)
Steps must be taken to better educate the public regarding the potential and dangers of a compromised space environment, perhaps by emphasizing the dependence of our daily lives on space technologies. И надо принимать меры к тому, чтобы лучше информировать общественность о потенциале и опасностях ущербной космической среды, возможно, подчеркивая зависимость нашей повседневной жизни от космических технологий.
Educate people about their rights and duties Информировать население о его правах и обязанностях
Governments should sensitize and educate society, using media and other awareness campaigns, on the subject of elder abuse and violence. Правительствам следует информировать и просвещать общество при помощи средств массовой информации и других просветительских кампаний в вопросах жестокого обращения и насилия в отношении престарелых.
The International Federation on Ageing (IFA) aims to inform, educate and promote services, programs and policies to improve the quality of life of older persons around the world. Международная федерация по проблемам старения (МФС) ставит перед собой цель информировать и просвещать общественность и поддерживать услуги, программы и стратегии улучшения качества жизни пожилых людей во всем мире.
It must do more than merely inform and educate and pass resolutions on decolonization; it must agitate; it must be proactive; it must be the catalyst that pushes the process of decolonization along the path decreed by the United Nations. Он должен не просто информировать, просвещать и принимать резолюции о деколонизации; он должен агитировать; активно принимать меры; продвигать вперед процесс деколонизации на основе принципов, определенных Организацией Объединенных Наций.
Больше примеров...
Воспитания (примеров 19)
There are more than 130 sports organizations in the Republic covering more than 80 types of sport that promote children's physical development, educate them about healthy lifestyles and train the country's young athletes. Для физического совершенствования ребенка, формирования здорового образа жизни, воспитания спортивного резерва государства в республике действуют свыше 130 учреждений физкультурно-спортивной направленности более чем по 80 видам спорта.
It allows a commander to correct, educate, and reform offenders while simultaneously preserving the service member's record of service from unnecessary stigma and furthering military efficiency. Оно дает командиру возможность наказания, воспитания и исправления нарушителей без регистрации в послужном списке военнослужащего соответствующего взыскания, кроме того, такая мера способствует повышению эффективности воинского подразделения.
Under the existing legislation parents are obliged to raise, support and educate their children, independently decide on their upbringing and ensure them the right to full and harmonious development of personality. В соответствии с действующим законодательством родители обязаны растить, поддерживать и просвещать своих детей, самостоятельно решать вопросы их воспитания и обеспечивать их право на всестороннее и гармоничное развитие личности.
The Committee also recommends that the State party sensitize and educate parents, guardians and professionals working with and for children by carrying out public education campaigns about the harmful impact of violent forms of "discipline" and promote positive, non-violent, participatory methods of child-rearing. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику информировать и просвещать родителей, опекунов и специалистов, работающих с детьми и в интересах детей, с помощью кампаний по информированию общественности о пагубном воздействии силовых методов "поддержания дисциплины" и поощрять позитивные, ненасильственные формы воспитания при участии самих детей.
Stress the need to disseminate and foster among young people and educate them about the ideals of peace, freedom, justice, tolerance, respect for human rights and fundamental freedoms, solidarity and dedication to the objectives of progress and development; подчеркиваем необходимость распространения в молодежной среде идеалов мира, свободы, справедливости, терпимости, уважения прав человека и основных свобод, солидарности и приверженности целям прогресса и развития, а также просвещения и воспитания молодежи в духе этих идеалов;
Больше примеров...
Просветить (примеров 12)
Well, let me educate you. Ну что ж, позвольте мне просветить вас.
Then perhaps I might educate you. огда, возможно, € мог бы просветить вас?
Using experience gained from managing previous outbreaks, health-care workers have been able to respond quickly and educate affected communities about how to control infection through behavioural change and modifications in customs. На основании опыта, накопленного в ходе предыдущих вспышек заболевания, работники сферы здравоохранения смогли быстро отреагировать и просветить пострадавшие общины по вопросу о том, как контролировать инфекцию путем изменения поведения и традиций.
How about I educate you over some drinks? Могу просветить за парой стаканчиков?
We must mobilize and educate everyone about the inherent corruption of our current world system, along with the only true sustainable solution, declaring all the natural resources on the planet as common heritage to all people, while informing everyone as to the true state of technology Мы должны мобилизовать и просветить каждого о врождённой коррупции нашей текущей мировой системы... о единственном жизнепригодном решении, объявляющем все природные ресурсы на планете общим наследием всего человечества.
Больше примеров...
Обучить (примеров 9)
Together we can educate Haiti today for their better tomorrow. Мы можем обучить население Гаити сегодня, и оно получит светлое будущее завтра.
Greater means are required to cover the extremely high cost of treatment and to train and educate specialized professionals. Требуются большие средства, чтобы покрыть необыкновенно высокую стоимость лечения и подготовить и обучить специализированный профессиональный персонал.
"Education" emphasizes what others - parents, teachers, employers - do to "educate" an individual. В понятии «образование» внимание акцентируется на том, что делают другие лица - родители, преподаватели, работники - для того, чтобы «обучить» кого-либо.
Significantly, the most popular pledge was "educate every child", which gives the girls' education campaign a special resonance in the country. Следует отметить, что самым популярным обязательством было «обучить каждого ребенка», что придает кампании обучения девочек особый резонанс в стране.
It provides young people with tools to understand the root causes of violence in their communities, educate and involve their peers and communities to prevent such violence, and learn where to access support if violence is experienced. Она обеспечивает молодежь знаниями, которые дают ей возможность понять коренные причины насилия в их общинах, обучить и вовлечь сверстников и общины в усилия по предотвращению такого насилия и узнать, где искать поддержку в случае насилия.
Больше примеров...
Учить (примеров 9)
Both societies must educate their peoples towards tolerance, coexistence and mutual respect. Обе страны должны учить свой народ терпимости, мирному сосуществования и взаимному уважению.
The US, for example, currently spends around $450 billion each year on its military, but less than $15 billion to help the world's poorest countries fight disease, educate their children, and protect the environment. Так, США в настоящее время тратят в год около 450 миллиардов долларов на военные нужды, и лишь менее 15 миллиардов - на то, чтобы помочь беднейшим странам бороться с болезнями, учить детей и защищать окружающую среду.
Improve the education system and school textbooks and promote the full safeguarding of religious freedom and other human rights by programmes which, beginning in primary school and within the context of religious instruction, will educate everyone to respect their brothers in humanity (Holy See); 122.150 совершенствовать систему образования и школьные учебники и поощрять полное сохранение свободы вероисповедания и других прав человека с помощью программ, которые, осуществляясь уже в начальной школе и в рамках религиозного обучения, будут учить уважению своих собратьев по роду человеческому (Святой Престол);
We will educate our children. Мы будем учить наших детей.
The Constitution of the Republic of Cape Verde, in article 49, and respective paragraphs, is clear as regards to the freedom of all to learn, educate and teach. В статье 49 Конституции Республики Кабо-Верде, в соответствующих пунктах, четко прописана свобода всех людей учиться, воспитывать и учить.
Больше примеров...
Научить (примеров 7)
One of the priorities of ACWF is to raise the legal awareness of people and educate women to understand, obey and apply laws. Одна из первоочередных задач ВКФЖ состоит в том, чтобы повысить уровень правовой грамотности населения и научить женщин понимать, соблюдать и применять законы.
We need to show them, educate them, let them know that we're here to stay. Нам надо показать им, научить их дать им понять, что мы здесь останемся.
So you, mem, shall choose most beautiful women of harem... and dress and educate same in European custom for presentation. Вы должны отобрать самых красивых женщин в гареме, одеть их и научить европейским манерам для прееддставления.
We must educate ourselves and our societies to go beyond stereotypes of the other, and to avoid simplistic categorizations that exacerbate misunderstandings and prevent real problems being tackled. Мы должны научиться сами и научить народы стран, которые мы представляем, выходить за рамки стереотипных представлений, а также избегать оперирования упрощенными категориями, что усугубляет непонимание и препятствует конструктивному решению реальных проблем .
He who lets himself to be educated can educate ; Тот, кто может научиться, может научить», Милан, декабрь 1998 года.
Больше примеров...
Разъяснить (примеров 3)
The Council must educate the international community about the need to effectively and efficiently take charge of children who have been demobilized by the parties to a conflict. Совет должен разъяснить международному сообществу необходимость взять на себя эффективную и действенную ответственность за детей, которые были демобилизованы сторонами конфликта.
They must focus their attention on these goals, educate their constituents on their relevance, and work to build consensus among other parliaments on the vital importance of achieving these goals for the future of humanity. Они должны сконцентрировать на них все свое внимание, разъяснить своим избирателям их важность и работать для достижения консенсуса между парламентами в плане того, что достижение этих целей жизненно необходимо в интересах будущего всего человечества.
OPE deliberately attempts to sensitize and educate all men on the importance of gender equality in development. УПМР старается разъяснить мужчинам страны, насколько важна роль гендерного равенства в развитии.
Больше примеров...
Ознакомить (примеров 5)
The programme helps educate facility owners and operators on the risks of the chemicals they possess and appropriate security measures the facilities may use to reduce those risks and meet applicable risk-based performance standards under CFATS. Программа помогает ознакомить владельцев и операторов этих объектов с рисками тех химических веществ, которыми они располагают, и с надлежащими мерами безопасности, которые такие объекты могут использовать для уменьшения этих рисков и для соответствия применимым стандартам деятельности на основе рисков согласно КФАТС.
The OIOS should educate management about the risk assessment and audit processes, survey management on their views about risk, and present the draft plan to obtain management reaction. УСВН следует ознакомить руководство с процессами оценки риска и аудита, ознакомиться с мнением руководства о риске и представить проект плана, для того чтобы узнать реакцию руководства.
Before the start of the new school year, districts had to develop new curricula, obtain new teaching material, revise student and teacher assignments, and educate teachers and parents about new state requirements. Перед началом нового учебного года учебные округа должны были составить новые программы, приобрести новые учебные пособия, пересмотреть задания для учащихся и педагогов и ознакомить преподавателей и учащихся с новыми требованиями.
(a) Educate Makhalla committees on the principles and provisions of the Convention, and ensure that those principles and provisions are reflected in the decision-making procedures of these committees; and а) ознакомить комитеты "махалля" с принципами и положениями Конвенции и обеспечить, чтобы эти принципы и положения находили отражение в процедурах принятия решений этими комитетами;
They must be taught about their rights so that they, in turn, may educate their families. Их нужно ознакомить с их правами, с тем чтобы они, в свою очередь, могли рассказывать об этом своим семьям.
Больше примеров...
Давать образование (примеров 4)
We would also create new jobs and educate those who have never been given the chance to attend a school. Мы также могли бы создавать новые рабочие места и давать образование тем, у кого никогда не было возможности учиться в школе.
First of all, we need to raise awareness and educate people to keep some potential migrants in their own lands, because the disappointments they encounter abroad are so great. Прежде всего нам необходимо улучшить информированность и давать образование людям, с тем чтобы стараться удержать некоторых потенциальных мигрантов на своей земле ввиду того, что за границей их может ожидать большое разочарование.
Parental right involves duty of parents to look after life and health of their children, to maintain and bring them up, educate and prepare them to live on their own regardless of the fact whether those children were born in marriage or in extramarital union. Родительские права включают обязанность родителей следить за жизнью и здоровьем детей, содержать и воспитывать их, давать образование и готовить их к самостоятельной жизни независимо от того, рождены дети в браке или во внебрачном союзе.
The social transition in Mexico requires a policy that strengthens families and enables them to plan for the future, educate their children and enjoy the sharing of life that takes place within the family. Социальные реформы в Мексике нуждаются в политике, направленной на укрепление семьи, предоставление ей возможности строить планы на будущее, давать образование детям и радоваться единой жизни в семье.
Больше примеров...
Воспитать (примеров 4)
I just want to give my grandson love and educate him as Ronaldo asked me to, as I did for him. Я только хочу дать внуку любовь и воспитать его так, как просил Роналду, так же, как я воспитала его.
They hope for peace and stability so as to bring up, house, clothe, feed and educate their children. Они надеются на установление мира и стабильности, для того чтобы воспитать своих детей, дать им кров, одежду, питание и образование.
Can I educate someone if I am inconsistent myself? Могу я кого-то правильно воспитать, если я сама непоследовательна?
The State shall guarantee the right of individuals to decide on the number of children they wish to have, adopt, maintain and educate . Государство гарантирует право людей принимать решение о численности детей, которых они могут произвести на свет, усыновить (удочерить), содержать и воспитать 25.
Больше примеров...
Рассказывать (примеров 3)
They must be taught about their rights so that they, in turn, may educate their families. Их нужно ознакомить с их правами, с тем чтобы они, в свою очередь, могли рассказывать об этом своим семьям.
First, educate the public (tell them about rights and how to protect them) Во-первых, просвещать общественность (рассказывать людям об их правах и о том, как их защищать).
They must be taught about their rights so they may, in turn, educate their families. Им необходимо прививать знания об их правах, с тем чтобы они могли в свою очередь рассказывать об этом членам своих семей.
Больше примеров...
Образовывать (примеров 2)
I want the verb to be "educate," or "activate," or "engage," or "confront," or "defy," or "create." Я хочу, чтобы этот глагол был "образовывать" или "активировать" или "вовлекать" или "противостоять" или "бросать вызов" или "создавать".
Our mission is three-fold: educate young people about the dignity of the human person and how to move from fundamental principles to concrete actions; promote the dignity of the human person through lived experiences of culture; and advocate for person-centred policies at the international institutions. Наша миссия состоит из трех частей: образовывать молодежь по вопросам человеческого достоинства и разъяснять, как перейти от основополагающих принципов к конкретным действиям; утверждать человеческое достоинство путем передачи приобретенного культурного опыта; и отстаивать в международных учреждениях политические программы, концентрирующиеся на интересах человека.
Больше примеров...
Развивать (примеров 4)
I should educate myself on all the firm's business, right? Я должна развивать себя на всех делах фирмы, правильно?
JMJ is therefore helping to heal and educate mind and body, and it is this holistic approach for which both JMJ and Endeavour Forum advocate. Поэтому фонд "Джей-эм-Джей" помогает исцелять и развивать ум и тело, и это и есть тот целостный подход, за который выступают "Джей-эм-Джей" и "Эндевор форум".
And it becomes almost impossible to save lives, educate kids, develop economies, whatever. И становится почти невозможным спасать жизни, давать детям образование, развивать экономику, что угодно.
Print media are a fundamental instrument for the dissemination of ideas and opinions and, at the same time, they educate the reader to develop a critical approach and to analyse the information provided. Печатные средства массовой информации являются основополагающим инструментом распространения идей и мнений, одновременно помогая читателю развивать критический подход и анализировать получаемую информацию.
Больше примеров...